舒云网

三国志·董二袁刘传

董卓字仲颖,陇西临洮人也。少好侠,尝游羌中,尽与诸豪帅相结。后归耕於野,而豪帅有来从之者,卓与俱还,杀耕牛与相宴乐。诸豪帅感其意,归相敛,得杂畜千馀头以赠卓。汉桓帝末,以六郡良家子为羽林郎。卓有才武,旅力少比,双带两鞬,左右驰射,为军司马。从中郎将张奂征并州有功,拜郎中,赐缣九千匹,卓悉以分与吏士。迁广武令,蜀郡北部都尉,西域戊己校尉,免。徵拜并州刺史、河东太守,迁中郎将。讨黄巾,军败抵罪。韩遂等起凉州,复为中郎将,西拒遂。于望垣硖北,为羌、胡数万人所围,粮食乏绝。卓伪欲捕鱼,堰其还道当所渡水为池,使水渟满数十里,默从堰下过其军而决堰。比羌、胡闻知追逐,水已深,不得渡。时六军上陇西,五军败绩,卓独全众而还,屯住扶风。拜前将军,封斄乡侯,徵为并州牧。

灵帝崩,少帝即位。大将军何进与司隶校尉袁绍谋诛诸阉官,太后不从。进乃召卓使将兵诣京师,并密令上书曰:“中常侍张让等窃幸乘宠,浊乱海内。昔赵鞅兴晋阳之甲,以逐君侧之恶。臣辄鸣钟鼓如洛阳,即讨让等。”欲以胁迫太后。卓未至,进败。中常侍段珪等劫帝走小平津。卓遂将其众迎帝于北芒,还宫。时进弟车骑将军苗为进众所杀,进、苗部曲无所属,皆诣卓。卓又使吕布杀执金吾丁原,并其众,故京都兵权唯在卓。

先是,进遣骑都尉太山鲍信所在募兵,適至,信谓绍曰:“卓拥强兵,有异志,今不早图,将为所制;及其初至疲劳,袭之可禽也。”绍畏卓,不敢发,信遂还乡里。

於是以久不雨,策免司空刘弘而卓代之,俄迁太尉,假节钺虎贲。遂废帝为弘农王。寻又杀王及何太后。立灵帝少子陈留王,是为献帝。卓迁相国,封郿侯,赞拜不名,剑履上殿。又封卓母为池阳君,置家令、丞。卓既率精兵来,適值帝室大乱,得专废立,据有武库甲兵,国家珍宝,威震天下。卓性残忍不仁,遂以严刑胁众,睚眦之隙必报,人不自保。尝遣军到阳城,时適二月社,民各在其社下,悉就断其男子头,驾其车牛,载其妇女财物,以所断头系车辕轴,连轸而还洛,云攻贼大获,称万岁。入开阳城门,焚烧其头,以妇女与甲兵为婢妾。至于奸乱宫人公主。其凶逆如此。

初,卓信任尚书周毖,城门校尉伍琼等,用其所举韩馥、刘岱、孔伷、张咨、张邈等出宰州郡。而馥等至官,皆合兵将以讨卓。卓闻之,以为毖、琼等通情卖己,皆斩之。

河内太守王匡,遣泰山兵屯河阳津,将以图卓。卓遣疑兵若将於平阴渡者,潜遣锐众从小平北渡,绕击其后,大破之津北,死者略尽。卓以山东豪杰并起,恐惧不宁。初平元年二月,乃徙天子都长安。焚烧洛阳宫室,悉发掘陵墓,取宝物。卓至西京,为太师,号曰尚父。乘青盖金华车,爪画两轓,时人号曰竿摩车。卓弟旻为左将军,封鄠侯;兄子璜为侍中中军校尉典兵;宗族内外并列朝廷。公卿见卓,谒拜车下,卓不为礼。召呼三台尚书以下自诣卓府启事。筑郿坞,高与长安城埒,积谷为三十年储。云事成,雄据天下,不成,守此足以毕老。尝至郿坞,公卿已下祖道於横门外。卓豫施帐幔饮。诱降北地反者数百人,於坐中先断其舌,或斩手足,或凿眼,或镬煮之,未死,偃转杯案间,会者皆战栗亡失匕箸,而卓饮食自若。太史望气,言当有大臣戮死者。故太尉张温时为卫尉,素不善卓,卓心怨之,因天有变,欲以塞咎,使人言温与袁术交关,遂笞杀之。法令苛酷,爱憎淫刑,更相被诬,冤死者千数。百姓嗷嗷,道路以目。悉椎破铜人、钟虡,及坏五铢钱。更铸为小钱,大五分,无文章,肉好无轮郭,不磨鑢。于是货轻而物贵,谷一斛至数十万。自是后钱货不行。

三年四月,司徒王允、尚书仆射士孙瑞、卓将吕布共谋诛卓。是时,天子有疾新愈,大会未央殿。布使同郡骑都尉李肃等,将亲兵十馀人,伪著卫士服守掖门。布怀诏书。卓至,肃等格卓。卓惊呼布所在。布曰“有诏”,遂杀卓,夷三族。主簿田景前趋卓尸,布又杀之;凡所杀三人,馀莫敢动。长安士庶咸相庆贺,诸阿附卓者皆下狱死。

初,卓女婿中郎将牛辅典兵别屯陕,分遣校尉李傕、郭汜、张济略陈留、颍川诸县。卓死,吕布使李肃至陕,欲以诏命诛辅。辅等逆与肃战,肃败走弘农,布诛肃。其后辅营兵有夜叛出者,营中惊,辅以为皆叛,乃取金宝,独与素所厚攴胡赤儿等五六人相随。逾城北渡河,赤儿等利其金宝,斩首送长安。

比傕等还,辅已败,众无所依,欲各散归。既无赦书,而闻长安中欲尽诛凉州人,忧恐不知所为。用贾诩策,遂将其众而西,所在收兵,比至长安,众十馀万。与卓故部曲樊稠、李蒙、王方等合围长安城。十日城陷,与布战城中,布败走。傕等放兵略长安老少,杀之悉尽,死者狼籍。诛杀卓者,尸王允于市。葬卓于郿,大风暴雨震卓墓,水流入藏,漂其棺椁。傕为车骑将军、池阳侯,领司隶校尉、假节。汜为后将军、美阳侯。稠为右将军、万年侯。傕、汜、稠擅朝政。济为骠骑将军、平阳侯,屯弘农。

是岁,韩遂、马腾等降,率众诣长安。以遂为镇西将军,遣还凉州。腾征西将军,屯郿。侍中马宇与谏议大夫种邵、左中郎将刘范等谋,欲使腾袭长安,己为内应,以诛傕等。腾引兵至长平观,宇等谋泄,出奔槐里。稠击腾,腾败走,还凉州;又攻槐里,宇等皆死。时三辅民尚数十万户,傕等放兵劫略,攻剽城邑,人民饥困,二年间相啖食略尽。

诸将争权,遂杀稠,并其众。汜与傕转相疑,战斗长安中。傕质天子於营,烧宫殿城门,略官寺,尽收乘舆服御物置其家。傕使公卿诣汜请和,汜皆执之。相攻击连月,死者万数。

傕将杨奉与傕军吏宋果等谋杀傕,事泄,遂将兵叛傕。傕众叛,稍衰弱。张济自陕和解之,天子乃得出,至新丰、霸陵间。郭汜复欲胁天子还都郿。天子奔奉营,奉击汜破之。汜走南山,奉及将军董承以天子还洛阳。傕、汜悔遣天子,复相与和,追及天子於弘农之曹阳。奉急招河东故白波帅韩暹、胡才、李乐等合,与傕、汜大战。奉兵败,傕等纵兵杀公卿百官,略宫人入弘农。天子走陕,北渡河,失辎重,步行,唯皇后贵人从。至大阳,止人家屋中。奉、暹等遂以天子都安邑,御乘牛车。太尉杨彪、太仆韩融近臣从者十馀人。以暹为征东、才为征西、乐征北将军,并与奉、承持政。遣融至弘农,与傕、汜等连和,还所略宫人公卿百官,及乘舆车马数乘。是时蝗虫起,岁旱无谷,从官食枣菜。诸将不能相率,上下乱,粮食尽。奉、暹、承乃以天子还洛阳。出箕关,下轵道,张杨以食迎道路,拜大司马。语在杨传。天子入洛阳,宫室烧尽,街陌荒芜,百官披荆棘,依丘墙间。州郡各拥兵自卫,莫有至者。饥穷稍甚,尚书郎以下,自出樵采,或饥死墙壁间。

太祖乃迎天子都许。暹、奉不能奉王法,各出奔,寇徐、扬间,为刘备所杀。董承从太祖岁馀,诛。建安二年,遣谒者仆射裴茂率关西诸将诛傕,夷三族。汜为其将五习所袭,死于郿。济饥饿,至南阳寇略,为穰人所杀,从子绣摄其众。才、乐留河东,才为怨家所杀,乐病死。遂、腾自还凉州,更相寇,后腾入为卫尉,子超领其部曲。十六年,超与关中诸将及遂等反,太祖征破之。语在武纪。遂奔金城,为其将所杀。超据汉阳,腾坐夷三族。赵衢等举义兵讨超,超走汉中从张鲁,后奔刘备,死于蜀。

袁绍字本初,汝南汝阳人也。高祖父安,为汉司徒。自安以下四世居三公位,由是势倾天下。绍有姿貌威容,能折节下士,士多附之,太祖少与交焉。以大将军掾为侍御史,稍迁中军校尉,至司隶。

灵帝崩,太后兄大将军何进与绍谋诛诸阉官,太后不从。乃召董卓,欲以胁太后。常侍、黄门闻之,皆诣进谢,唯所错置。时绍劝进便可於此决之,至于再三,而进不许。令绍使洛阳方略武吏,检司诸宦者。又令绍弟虎贲中郎将术选温厚虎贲二百人,当入禁中,代持兵黄门陛守门户。中常侍段珪等矫太后命,召进入议,遂杀之,宫中乱。术将虎贲烧南宫嘉德殿青琐门,欲以迫出珪等。珪等不出,劫帝及帝弟陈留王走小平津。绍既斩宦者所署司隶校尉许相,遂勒兵捕诸阉人,无少长皆杀之。或有无须而误死者,至自发露形体而后得免。宦者或有行善自守而犹见及。其滥如此。死者二千馀人。急追珪等,珪等悉赴河死。帝得还宫。

董卓呼绍,议欲废帝,立陈留王。是时绍叔父隗为太傅,绍伪许之,曰:“此大事,出当与太傅议。”卓曰:“刘氏种不足复遗。”绍不应,横刀长揖而去。绍既出,遂亡奔冀州。侍中周毖、城门校尉伍琼、议郎何颙等,皆名士也,卓信之,而阴为绍,乃说卓曰:“夫废立大事,非常人所及。绍不达大体,恐惧故出奔,非有他志也。今购之急,势必为变。袁氏树恩四世,门世故吏遍於天下,若收豪杰以聚徒众,英雄因之而起,则山东非公之有也。不如赦之,拜一郡守,则绍喜于免罪,必无患矣。”卓以为然,乃拜绍勃海太守,封邟乡侯。

绍遂以勃海起兵,将以诛卓。语在武纪。绍自号车骑将军,主盟,与冀州牧韩馥立幽州牧刘虞为帝,遣使奉章诣虞,虞不敢受。后馥军安平,为公孙瓒所败。瓒遂引兵入冀州,以讨卓为名,内欲袭馥。馥怀不自安。会卓西入关,绍还军延津,因馥惶遽,使陈留高幹、颍川荀谌等说馥曰:“公孙瓒乘胜来向南,而诸郡应之,袁车骑引军东向,此其意不可知,窃为将军危之。”馥曰:“为之奈何?”谌曰:“公孙提燕、代之卒,其锋不可当。袁氏一时之杰,必不为将军下。夫冀州,天下之重资也,若两雄并力,兵交於城下,危亡可立而待也。夫袁氏,将军之旧,且同盟也,当今为将军计,莫若举冀州以让袁氏。袁氏得冀州,则瓒不能与之争,必厚德将军。冀州入於亲交,是将军有让贤之名,而身安於泰山也。愿将军勿疑!”馥素恇怯,因然其计。馥长史耿武、别驾闵纯、治中李历谏馥曰:“冀州虽鄙,带甲百万,谷支十年。袁绍孤客穷车,仰我鼻息,譬如婴儿在股掌之上,绝其哺乳,立可饿杀。奈何乃欲以州与之?”馥曰:“吾,袁氏故吏,且才不如本初,度德而让,古人所贵,诸君独何病焉!”从事赵浮、程奂请以兵拒之,馥又不听。乃让绍,绍遂领冀州牧。

从事沮授说绍曰:“将军弱冠登朝,则播名海内;值废立之际,则忠义奋发。单骑出奔,则董卓怀怖;济河而北,则勃海稽首。振一郡之卒,撮冀州之众,威震河朔,名重天下。虽黄巾猾乱,黑山跋扈,举军东向,则青州可定;还讨黑山,则张燕可灭;回众北首,则公孙必丧;震胁戎狄,则匈奴必从。横大河之北,合四州之地,收英雄之才,拥百万之众,迎大驾於西京,复宗庙於洛邑,号令天下,以讨未复,以此争锋,谁能敌之?比及数年,此功不难。”绍喜曰:“此吾心也。”即表授为监军、奋威将军。卓遣执金吾胡母班、将作大匠吴脩赍诏书喻绍,绍使河内太守王匡杀之。卓闻绍得关东,乃悉诛绍宗族太傅隗等。当是时,豪侠多附绍,皆思为之报。州郡蜂起,莫不假其名。馥怀惧,从绍索去,往依张邈。后绍遣使诣邈,有所计议,与邈耳语。馥在坐上,谓见图构,无何起至溷自杀。

初,天子之立非绍意,及在河东,绍遣颍川郭图使焉。图还说绍迎天子都邺,绍不从。会太祖迎天子都许,收河南地,关中皆附,绍悔。欲令太祖徙天子都鄄城以自密近,太祖拒之。天子以绍为太尉,转为大将军,封邺侯,绍让侯不受。顷之,击破瓒于易京,并其众。出长子谭为青州,沮授谏绍:“必为祸始。”绍不听,曰:“孤欲令诸儿各据一州也。”又以中子熙为幽州,甥高幹为并州。众数十万,以审配、逢纪统军事,田丰、荀谌、许攸为谋主,颜良、文丑为将率,简精卒十万,骑万匹,将攻许。

先是,太祖遣刘备诣徐州拒袁术。术死,备杀刺史车胄,引军屯沛。绍遣骑佐之。太祖遣刘岱、王忠击之,不克。建安五年,太祖自东征备。田丰说绍袭太祖后,绍辞以子疾,不许,丰举杖击地曰:“夫遭难遇之机,而以婴儿之病失其会,惜哉!”太祖至,击破备;备奔绍。

绍进军黎阳,遣颜良攻刘延于白马。沮授又谏绍:“良性促狭,虽骁勇不可独任。”绍不听。太祖救延,与良战,破斩良。绍渡河,壁延津南,使刘备、文丑挑战。太祖击破之,斩丑,再战,禽绍大将。绍军大震。太祖还官渡。沮授又曰:“北兵数众而果劲不及南,南谷虚少而货财不及北;南利在於急战,北利在於缓搏。宜徐持久,旷以日月。”绍不从。连营稍前,逼官渡,合战,太祖军不利,复壁。绍为高橹,起土山,射营中,营中皆蒙楯,众大惧。太祖乃为发石车,击绍楼,皆破,绍众号曰霹雳车。绍为地道,欲袭太祖营。太祖辄於内为长堑以拒之,又遣奇兵袭击绍运车,大破之,尽焚其谷。太祖与绍相持日久,百姓疲乏,多叛应绍,军食乏。会绍遣淳于琼等将兵万馀人北迎运车,沮授说绍:“可遣将蒋奇别为支军於表,以断曹公之钞。”绍复不从。琼宿乌巢,去绍军四十里。太祖乃留曹洪守,自将步骑五千候夜潜往攻琼。绍遣骑救之,败走。破琼等,悉斩之。太祖还,未至营,绍将高览、张郃等率其众降。绍众大溃,绍与谭单骑退渡河。馀众伪降,尽坑之。沮授不及绍渡,为人所执,诣太祖,太祖厚待之。后谋还袁氏,见杀。

初,绍之南也,田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之。将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内脩农战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲於奔命,民不得安业;我未劳而彼已困,不及二年,可坐克也。今释庙胜之策,而决成败於一战,若不如志,悔无及也。”绍不从。丰恳谏,绍怒甚,以为沮众,械系之。绍军既败,或谓丰曰:“君必见重。”丰曰:“若军有利,吾必全,今军败,吾其死矣。”绍还,谓左右曰:“吾不用田丰言,果为所笑。”遂杀之。绍外宽雅,有局度,忧喜不形于色,而内多忌害,皆此类也。

冀州城邑多叛,绍复击定之。自军败后发病,七年,忧死。

绍爱少子尚,貌美,欲以为后而未显。审配、逢纪与辛评、郭图争权,配、纪与尚比,评、图与谭比。众以谭长,欲立之。配等恐谭立而评等为己害,缘绍素意,乃奉尚代绍位。谭至,不得立,自号车骑将军。由是谭、尚有隙。太祖北征谭、尚。谭军黎阳,尚少与谭兵,而使逢纪从谭。谭求益兵,配等议不与。谭怒,杀纪。太祖渡河攻谭,谭告急於尚。尚欲分兵益谭,恐谭遂夺其众,乃使审配守邺,尚自将兵助谭,与太祖相拒於黎阳。自九月至二月,大战城尚败退,入城守。太祖将围之,乃夜遁。追至邺,收其麦,拔阴安,引军还许。太祖南征荆州,军至西平,谭、尚遂举兵相攻,谭败奔平原。尚攻之急,谭遣辛毗诣太祖请救。太祖乃还救谭,十月至黎阳。尚闻太祖北,释平原还邺。其将吕旷、吕翔叛尚归太祖,谭复阴刻将军印假旷、翔。太祖知谭诈,与结婚以安之,乃引军还。尚使审配、苏由守邺,复攻谭平原。太祖进军将攻邺,到洹水,去邺五十里,由欲为内应,谋泄,与配战城中,败,出奔太祖。太祖遂进攻之,为地道,配亦於内作堑以当之。配将冯礼开突门,内太祖兵三百馀人,配觉之,从城上以大石击突中栅门,栅门闭,入者皆没。太祖遂围之,为堑,周四十里,初令浅,示若可越。配望而笑之,不出争利。太祖一夜掘之,广深二丈,决漳水以灌之。自五月至八月,城中饿死者过半。尚闻邺急,将兵万馀人还救之,依西山来,东至阳平亭,去邺十七里,临滏水。举火以示城中,城中亦举火相应。配出兵城北,欲与尚对决围。太祖逆击之,败还,尚亦破走,依曲漳为营,太祖遂围之。未合,尚惧,遣阴夔、陈琳乞降,不听。尚还走滥口,进复围之急,其将马延等临陈降,众大溃,尚奔中山。尽收其辎重,得尚印绶、节钺及衣物,以示其家,城中崩沮。配兄子荣守东门,夜开门内太祖兵,与配战城中,生禽配。配声气壮烈,终无挠辞,见者莫不叹息。遂斩之。高幹以并州降,复以幹为刺史。

太祖之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间,攻尚於中山。尚走故安从熙,谭悉收其众。太祖将讨之,谭乃拔平原,并南皮,自屯龙凑。十二月,太祖军其门,谭不出,夜遁奔南皮,临清河而屯。十年正月,攻拔之,斩谭及图等。熙、尚为其将焦触、张南所攻,奔辽西乌丸。触自号幽州刺史,驱率诸郡太守令长,背袁向曹。陈兵数万,杀白马盟,令曰:“违命者斩!”众莫敢语,各以次歃。至别驾韩珩,曰:“吾受袁公父子厚恩,今其破亡,智不能救,勇不能死,於义阙矣;若乃北面於曹氏,所弗能为也。”一坐为珩失色。触曰:“夫兴大事,当立大义,事之济否,不待一人,可卒珩志,以励事君。”高幹叛,执上党太守,举兵守壶口关。遣乐进、李典击之,未拔。十一年,太祖征幹。幹乃留其将夏昭、邓升守城,自诣匈奴单于求救,不得,独与数骑亡,欲南奔荆州,上洛都尉捕斩之。十二年,太祖至辽西击乌丸。尚、熙与乌丸逆军战,败走奔辽东,公孙康诱斩之,送其首。太祖高韩珩节,屡辟不至,卒於家。

袁术字公路,司空逢子,绍之从弟也。以侠气闻。举孝廉,除郎中,历职内外,后为折冲校尉、虎贲中郎将。董卓之将废帝,以术为后将军;术亦畏卓之祸,出奔南阳。会长沙太守孙坚杀南阳太守张咨,术得据其郡。南阳户口数百万,而术奢淫肆欲,徵敛无度,百姓苦之。既与绍有隙,又与刘表不平而北连公孙瓒;绍与瓒不和而南连刘表。其兄弟携贰,舍近交远如此。引军入陈留,太祖与绍合击,大破术军。术以馀众奔九江,杀扬州刺史陈温,领其州。以张勋、桥蕤等为大将军。李傕入长安,欲结术为援,以术为左将军,封阳翟侯,假节,遣太傅马日磾因循行拜授。术夺日磾节,拘留不遣。

时沛相下邳陈珪,故太尉球弟子也。术与珪俱公族子孙,少共交游,书与珪曰:“昔秦失其政,天下群雄争而取之,兼智勇者卒受其归。今世事纷扰,复有瓦解之势矣,诚英乂有为之时也。与足下旧交,岂肯左右之乎?若集大事,子实为吾心膂。”珪中子应时在下邳,术并胁质应,图必致珪。珪答书曰:“昔秦末世,肆暴恣情,虐流天下,毒被生民,下不堪命,故遂土崩。今虽季世,未有亡秦苛暴之乱也。曹将军神武应期,兴复典刑,将拨平凶慝,清定海内,信有徵矣。以为足下当戮力同心,匡翼汉室,而阴谋不轨,以身试祸,岂不痛哉!若迷而知反,尚可以免。吾备旧知,故陈至情,虽逆于耳,骨肉之惠也。欲吾营私阿附,有犯死不能也。”

兴平二年冬,天子败於曹阳。术会群下谓曰:“今刘氏微弱,海内鼎沸。吾家四世公辅,百姓所归,欲应天顺民,於诸君意如何?”众莫敢对。主簿阎象进曰:“昔周自后稷至于文王,积德累功,三分天下有其二,犹服事殷。明公虽奕世克昌,未若有周之盛,汉室虽微,未若殷纣之暴也。”术嘿然不悦。用河内张炯之符命,遂僣号以九江太守为淮南尹。置公卿,祠南北郊。荒侈滋甚,后宫数百皆服绮縠,馀粱肉,而士卒冻馁。江淮间空尽,人民相食。术前为吕布所破,后为太祖所败,奔其部曲雷薄、陈兰于灊山,复为所拒,忧惧不知所出。将归帝号於绍,欲至青州从袁谭,发病道死。妻子依术故吏庐江太守刘勋,孙策破勋,复见收视。术女入孙权宫,子耀拜郎中,耀女又配於权子奋。

刘表字景升,山阳高平人也。少知名,号八俊。长八尺馀,姿貌甚伟。以大将军掾为北军中候。灵帝崩,代王叡为荆州刺史。是时山东兵起,表亦合兵军襄阳。袁术之在南阳也,与孙坚合从,欲袭夺表州,使坚攻表。坚为流矢所中死,军败,术遂不能胜表。李傕、郭汜入长安,欲连表为援,乃以表为镇南将军、荆州牧,封成武侯,假节。天子都许,表虽遣使贡献,然北与袁绍相结。治中邓羲谏表,表不听,羲辞疾而退,终表之世。张济引兵入荆州界,攻穰城,为流矢所中死。荆州官属皆贺,表曰:“济以穷来,主人无礼,至于交锋,此非牧意,牧受吊,不受贺也。”使人纳其众;众闻之喜,遂服从。长沙太守张羡叛表,表围之连年不下。羡病死,长沙复立其子怿,表遂攻并怿,南收零、桂,北据汉川,地方数千里,带甲十馀万。

太祖与袁绍方相持于官渡,绍遣人求助,表许之而不至,亦不佐太祖,欲保江汉间,观天下变。从事中郎韩嵩、别驾刘先说表曰:“豪杰并争,两雄相持,天下之重,在於将军。将军若欲有为,起乘其弊可也;若不然,固将择所从。将军拥十万之众,安坐而观望。夫见贤而不能助,请和而不得,此两怨必集於将军,将军不得中立矣。夫以曹公之明哲,天下贤俊皆归之,其势必举袁绍。然后称兵以向江汉,恐将军不能御也。故为将军计者,不若举州以附曹公,曹公必重德将军;长享福祚,垂之后嗣,此万全之策也。”表大将蒯越亦劝表,表狐疑,乃遣嵩诣太祖以观虚实。嵩还,深陈太祖威德,说表遣子入质。表疑嵩反为太祖说,大怒,欲杀嵩,考杀随嵩行者,知嵩无他意,乃止。表虽外貌儒雅,而心多疑忌,皆此类也。

刘备奔表,表厚待之,然不能用。建安十三年,太祖征表,未至,表病死。

初,表及妻爱少子琮,欲以为后,而蔡瑁、张允为之支党,乃出长子琦为江夏太守,众遂奉琮为嗣。琦与琮遂为雠隙。越、嵩及东曹掾傅巽等说琮归太祖,琮曰:“今与诸君据全楚之地,守先君之业,以观天下,何为不可乎?”巽对曰:“逆顺有大体,强弱有定势。以人臣而拒人主,逆也;以新造之楚而御国家,其势弗当也。以刘备而敌曹公,又弗当也。三者皆短,欲以抗王兵之锋,必亡之道也。将军自料何与刘备?”琮曰:“吾不若也。”巽曰:“诚以刘备不足御曹公乎,则虽保楚之地,不足以自存也;诚以刘备足御曹公乎,则备不为将军下也。愿将军勿疑。”太祖军到襄阳,琮举州降。备走奔夏口。

太祖以琮为青州刺史、封列侯。蒯越等侯者十五人。越为光禄勋;嵩,大鸿胪;羲,侍中;先,尚书令;其馀多至大官。

评曰:董卓狼戾贼忍,暴虐不仁,自书契已来,殆未之有也。袁术奢淫放肆,荣不终己,自取之也。袁绍、刘表,咸有威容、器观,知名当世。表跨蹈汉南,绍鹰扬河朔,然皆外宽内忌,好谋无决,有才而不能用,闻善而不能纳,废嫡立庶,舍礼崇爱,至于后嗣颠蹙,社稷倾覆,非不幸也。昔项羽背范增之谋,以丧其王业;绍之杀田丰,乃甚於羽远矣!

译文与注释

董卓字仲颖,陇西临洮人也。少好侠,尝游羌中,尽与诸豪帅相结。后归耕於野,而豪帅有来从之者,卓与俱还,杀耕牛与相宴乐。诸豪帅感其意,归相敛,得杂畜千馀头以赠卓。汉桓帝末,以六郡良家子为羽林郎。卓有才武,旅力少比,双带两鞬,左右驰射,为军司马。从中郎将张奂征并州有功,拜郎中,赐缣九千匹,卓悉以分与吏士。迁广武令,蜀郡北部都尉,西域戊己校尉,免。徵拜并州刺史、河东太守,迁中郎将。讨黄巾,军败抵罪。韩遂等起凉州,复为中郎将,西拒遂。于望垣硖北,为羌、胡数万人所围,粮食乏绝。卓伪欲捕鱼,堰其还道当所渡水为池,使水渟满数十里,默从堰下过其军而决堰。比羌、胡闻知追逐,水已深,不得渡。时六军上陇西,五军败绩,卓独全众而还,屯住扶风。拜前将军,封斄乡侯,徵为并州牧。
董卓字仲颖,是甘肃临洮人。年少时就喜好游侠,曾经到西北 少数民族羌族生活的地区游历,与很多当地豪杰首领结交。后来游历结束,回到家乡务农,那些曾和他交好的豪杰首领有过来看望他的,董卓都会邀请他们一起回家,还将自己耕地的牛杀掉来招待客人。那些人被董卓的豪爽义气感动,等到回去之后,收集了牛马羊等各类牲畜一千多头赠送给董卓。东汉桓帝末年,朝廷下令选拔汉阳、陇西、安定、北地、上郡、西河等六个郡的良家子弟担任羽林郎。因为董卓有才气又勇武,力大过人,能够背两只箭袋在纵马急驰中左右开弓,被选中担任军司马,是军中负责掌管行军之事的。后来跟随中郎将张奂征讨并州,立下战功,被授予郎中之职,并赏赐了细绢九千匹,董卓将这些赏赐都分给了与他一同征战的将士们。后来,被提升至广武令,还担任过蜀郡北部都尉、主管西域诸民族事务的西域戊己校尉,后来被免职了。后来还担任过并州刺史、河东太守,又回到京师担任过中郎将的官职。在率军讨伐黄巾军的时候,战败失利,被罚免职以抵罪。西北的韩遂等人在凉州起事作乱,朝廷又重新任命他为中郎将,朝廷派他率兵平叛,西北的战事才被平定 。董卓率军到达望垣硖以北地区的时候,被羌族与胡人的数万兵马包围,粮食匮乏即将断绝。董卓假装想要捕鱼,将军队要取道回去的水道修建水坝堵住,让数十里的水面高涨,然后董卓让军队悄悄从水坝下经过,然后凿开水坝。等到羌族、胡人的人马得知消息想要追赶的时候,水已经很深,没有办法渡过。当时一共有六支军队前往陇西讨伐韩遂,其中五支军队都战败失利,只有董卓率领的那一队能完整地撤退回来,驻扎在扶风郡。后来朝廷授予他前将军的官职,被封为斄乡侯,担任并州牧。

灵帝崩,少帝即位。大将军何进与司隶校尉袁绍谋诛诸阉官,太后不从。进乃召卓使将兵诣京师,并密令上书曰:“中常侍张让等窃幸乘宠,浊乱海内。昔赵鞅兴晋阳之甲,以逐君侧之恶。臣辄鸣钟鼓如洛阳,即讨让等。”欲以胁迫太后。卓未至,进败。中常侍段珪等劫帝走小平津。卓遂将其众迎帝于北芒,还宫。时进弟车骑将军苗为进众所杀,进、苗部曲无所属,皆诣卓。卓又使吕布杀执金吾丁原,并其众,故京都兵权唯在卓。
灵帝刘宏驾崩,少帝刘辩登基为帝。大将军何进和司隶校尉袁绍密谋要除掉朝中的宦官,太后没有同意他们的计划。何进就召见董卓,让他率领军队来到京都,并让他秘密给皇上上书说:“宫中的中常侍张让等人侥幸得到陛下的宠信,就扰乱朝政,危害天下。从前晋国大臣赵鞅曾率领晋阳的兵马进入京城,除掉君主身边的佞臣荀寅和七吉射等奸恶小人。现在我也想要敲响战鼓率军前往洛阳,除掉陛下身边的张让等奸臣。”何进是想要借董卓的威势来胁迫太后同意他们的计划。但董卓的军队还没有开到京师,何进就已经失败被张让等人所杀。然后中常侍段珪又劫持少帝逃到黄河岸边的小平津渡口。董卓于是率其部众在到洛阳北郊的北邙山迎接少帝回宫。当时何进的弟弟车骑将军何苗又在战乱中因为被怀疑勾结张让等被何进的部下杀害,所以何进、何苗的的部队没有了将领,他们的部队都归入了董卓的部队。董卓又派吕布杀掉负责保卫京师的执金吾丁原,把其军队也收编在自己手下,所以京都的兵权都掌握在董卓手中。

先是,进遣骑都尉太山鲍信所在募兵,適至,信谓绍曰:“卓拥强兵,有异志,今不早图,将为所制;及其初至疲劳,袭之可禽也。”绍畏卓,不敢发,信遂还乡里。
之前,大将军何进派遣骑都尉太山鲍信到外地招募士兵,这时他正好回到洛阳,看到洛阳的形势,就告诉袁绍说:“董卓拥有的兵力强盛,但有谋朝篡位的企图,现在如果不早除掉他,以后都会受他牵制。我们应该趁他刚到京师,军队疲惫,只要我们偷袭,一定可以将他擒获。”但袁绍畏惧董卓的势力,不敢发兵,鲍信就辞官回乡了。

於是以久不雨,策免司空刘弘而卓代之,俄迁太尉,假节钺虎贲。遂废帝为弘农王。寻又杀王及何太后。立灵帝少子陈留王,是为献帝。卓迁相国,封郿侯,赞拜不名,剑履上殿。又封卓母为池阳君,置家令、丞。卓既率精兵来,適值帝室大乱,得专废立,据有武库甲兵,国家珍宝,威震天下。卓性残忍不仁,遂以严刑胁众,睚眦之隙必报,人不自保。尝遣军到阳城,时適二月社,民各在其社下,悉就断其男子头,驾其车牛,载其妇女财物,以所断头系车辕轴,连轸而还洛,云攻贼大获,称万岁。入开阳城门,焚烧其头,以妇女与甲兵为婢妾。至于奸乱宫人公主。其凶逆如此。
这时京师已经很久没有下雨,董卓趁机上奏,认为是朝臣的罪过,请求免去司空刘弘的职位,由自己接替他的职位,不久他就被提升为太尉,掌管总领军队的权利和调动各路兵马的符节。董卓掌握了国家的军政大权,就废掉了少帝,改封弘农王。不久又将弘农王与何太后杀害。他扶持灵帝的小儿子陈留王登基,就是汉献帝。董卓借献帝之名将自己提升为相国,封为郿侯,享有上奏时只称官职不称姓名的权利,还可以穿鞋上殿。献帝还下诏封董卓的母亲为池阳君,并设置家令、家丞的官职。董卓率领精锐部队到达的时候,正好遇上皇室不稳定,所以可以趁机掌握帝王的废立大权,掌握国家的武器装备与精锐部队,占有各类奇珍异宝,威势之大,震动天下。而董卓生性残暴毫无仁慈之心,以严酷的刑罚来胁迫众人,哪怕只有一点点恩怨也一定要报复,使得朝廷内外的文武官员都如履薄冰,人人自危。董卓曾经派遣军队到阳城,刚好遇上当地百姓在举行庙会祭祀,百姓都在热闹祭祀的时候,下令将其中的男子都抓起来斩首,然后架着抢掠过来的百姓的牛车,载着妇女和百姓的财物,将斩下来的头颅挂在车辕上,驱赶着牛车一辆接一辆地返回洛阳,报告说是征讨贼人大获全胜,大呼万岁。等到回到洛阳城,进入开阳城门后,将首级都焚烧掉,将劫掠来的妇女分给士兵们成为仆婢或妾室。董卓甚至于到宫中奸淫宫中嫔妃和公主,他的凶残暴劣到了这种无法无天的地步。

初,卓信任尚书周毖,城门校尉伍琼等,用其所举韩馥、刘岱、孔伷、张咨、张邈等出宰州郡。而馥等至官,皆合兵将以讨卓。卓闻之,以为毖、琼等通情卖己,皆斩之。
当初,董卓霸占朝政时,信任尚书周毖和掌管洛阳城门的校尉伍琼等人,还任用他们所举荐的韩馥、刘岱、孔伷、张咨、张邈等人,让他们主管州或郡的事务。但韩馥等人到地方任职后,都联合各自兵马想要讨伐董卓。董卓听闻这件事,认为是周毖和伍琼与他们相互勾结出卖自己,将他们都斩杀了。

河内太守王匡,遣泰山兵屯河阳津,将以图卓。卓遣疑兵若将於平阴渡者,潜遣锐众从小平北渡,绕击其后,大破之津北,死者略尽。卓以山东豪杰并起,恐惧不宁。初平元年二月,乃徙天子都长安。焚烧洛阳宫室,悉发掘陵墓,取宝物。卓至西京,为太师,号曰尚父。乘青盖金华车,爪画两轓,时人号曰竿摩车。卓弟旻为左将军,封鄠侯;兄子璜为侍中中军校尉典兵;宗族内外并列朝廷。公卿见卓,谒拜车下,卓不为礼。召呼三台尚书以下自诣卓府启事。筑郿坞,高与长安城埒,积谷为三十年储。云事成,雄据天下,不成,守此足以毕老。尝至郿坞,公卿已下祖道於横门外。卓豫施帐幔饮。诱降北地反者数百人,於坐中先断其舌,或斩手足,或凿眼,或镬煮之,未死,偃转杯案间,会者皆战栗亡失匕箸,而卓饮食自若。太史望气,言当有大臣戮死者。故太尉张温时为卫尉,素不善卓,卓心怨之,因天有变,欲以塞咎,使人言温与袁术交关,遂笞杀之。法令苛酷,爱憎淫刑,更相被诬,冤死者千数。百姓嗷嗷,道路以目。悉椎破铜人、钟虡,及坏五铢钱。更铸为小钱,大五分,无文章,肉好无轮郭,不磨鑢。于是货轻而物贵,谷一斛至数十万。自是后钱货不行。
河内太守王匡,派驻扎在泰山的军队开拔到河阳境内的黄河渡口并驻扎在那里,准备发兵洛阳讨伐董卓。董卓派了一支疑兵到平阴境内的黄河渡口,假装从这里渡河,暗中派遣精锐部队从小平渡口渡过黄河,绕到王匡军队的背后发起进攻,在河阳渡口北边打败了王匡的军队,几乎令他的军队全军覆没。董卓因为看到崤山以东的英雄豪杰都纷纷起兵讨伐他,心中恐惧,觉得在洛阳不安心。所以在初平元年(190)二月,董卓挟持少帝将都城迁到长安。还烧毁了洛阳城中的宫殿,将各种陵墓都挖掘开,盗走墓中的各种宝物。董卓到了长安,身居太师之位,号称“尚父”。出入乘坐皇太子专用的青盖金华车,此车以金花装饰,车盖弓头为龙爪形,有两个车厢,极为豪华高贵,当时的人称之为“竿摩车”。董卓的弟弟董旻当时任左将军的职位,被封为鄠侯;董卓兄长的儿子董璜担任侍中、中军校尉典兵两个重要职务;家族中的亲戚都在朝廷中有任职。朝中文武百官见到董卓,都需要下车拜见,但董卓都不回礼。他还传召尚书、御史、符节三台尚书以下的官员到他府中商议朝政;他修建了私人城池,名叫“郿坞”,高度与长安城城墙一样,他在城中积藏的劫掠而来的粮食足够三十年的食用。他还说,等到大业成功,就可以坐拥天下,如果大业不成功,靠着这些累积的财宝也足够安养天年了。曾有一次他离开长安前往郿坞,朝中官员在长安城门处为他设宴践行。董卓事先让人在那里设置了帐篷帷幔,与众臣畅饮。然后下令将在北地郡诱降的叛变的士兵百姓数百人押上来,当着文武官员的面下令将他们的舌头斩断,然后有的斩断手脚,有的将眼睛剜掉,有的放进锅里蒸煮,那些受刑之后还没有死去的人,在桌案下哀嚎挣扎,在场的官员都非常惊恐以至于手中的筷子都拿不稳,但董卓却依然饮酒自乐,面不改色。掌管天文和历法的太史官观察天象,上奏说应该要有大臣要被董卓杀害了。曾经担任太尉的张温这时担任卫尉,向来都不喜欢董卓,董卓心中对他很是厌恨,刚好遇上天象有异,董卓想要找借口掩饰自己的过错,就派人散布谣言说张温和袁绍互相勾结,于是少帝就下令将他用鞭刑杀死了。这时的国家,律法严苛残酷,过分使用酷刑,百姓朝臣都被诬陷,因为这些被冤杀的有数千人。天下百姓哀怨不断,在路上都互相用眼神示意。董卓还将宫中的铜人和悬挂的钟磬全部打坏,还改变五铢钱的流通制度,另外铸了五分小钱,上面没有花纹和文字,周边和中间的孔洞也无轮廓,不加磨冶加工。结果造成货币贬值,物价上涨,一斛谷的价格涨到数十万钱。从这以后商业开始凋敝。

三年四月,司徒王允、尚书仆射士孙瑞、卓将吕布共谋诛卓。是时,天子有疾新愈,大会未央殿。布使同郡骑都尉李肃等,将亲兵十馀人,伪著卫士服守掖门。布怀诏书。卓至,肃等格卓。卓惊呼布所在。布曰“有诏”,遂杀卓,夷三族。主簿田景前趋卓尸,布又杀之;凡所杀三人,馀莫敢动。长安士庶咸相庆贺,诸阿附卓者皆下狱死。
献帝初平三年(192)四月,司徒王允、尚书仆射士孙瑞和董卓部下吕布一起谋划要诛杀董卓。这时候,献帝的病恰好治愈,在未央殿会见百官。吕布派他的同乡,骑都尉李肃带领十几个亲信士兵,装扮成宫中守卫的样子守在宫门处。吕布手中藏着诛杀董卓的诏书。董卓到的时候,李肃等人冲上前去阻拦要击杀董卓。董卓受惊大呼吕布在哪里。吕布大喊:“这里有皇上要诛杀董卓的诏书”,就将董卓杀死,灭掉三族。朝中主簿田景冲上前扑向董卓的尸首,吕布也将他一起诛杀;一连杀掉董卓的亲信三人,其余的人都不敢再有动作。董卓已死,长安城里的官吏百姓都争相庆祝,那些攀附董卓的人都被判下狱处以死刑。

初,卓女婿中郎将牛辅典兵别屯陕,分遣校尉李傕、郭汜、张济略陈留、颍川诸县。卓死,吕布使李肃至陕,欲以诏命诛辅。辅等逆与肃战,肃败走弘农,布诛肃。其后辅营兵有夜叛出者,营中惊,辅以为皆叛,乃取金宝,独与素所厚攴胡赤儿等五六人相随。逾城北渡河,赤儿等利其金宝,斩首送长安。
当初,董卓的女婿、中郎将牛辅率军驻守在陕县一带,又分别派遣手下的校尉李傕、郭汜、张济等人侵占陈留、颍川等县。董卓死后,吕布派李肃到陕县,想要凭借皇帝的诏书诛杀牛辅。牛辅等率军与李肃正面交战,李肃大败,退到弘农郡,吕布下令将李肃杀掉。在这之后牛辅军中有士兵半夜叛逃出军营,军营都被惊动了,牛辅以为部下人都要反叛,就带着金银财宝,只带上素来亲厚的攴胡赤儿等五六人一起离开。翻越城墙后又向北渡过黄河,但手下的攴胡赤儿等人贪图他手中的金银财宝,将他斩首后将首级送往长安。

比傕等还,辅已败,众无所依,欲各散归。既无赦书,而闻长安中欲尽诛凉州人,忧恐不知所为。用贾诩策,遂将其众而西,所在收兵,比至长安,众十馀万。与卓故部曲樊稠、李蒙、王方等合围长安城。十日城陷,与布战城中,布败走。傕等放兵略长安老少,杀之悉尽,死者狼籍。诛杀卓者,尸王允于市。葬卓于郿,大风暴雨震卓墓,水流入藏,漂其棺椁。傕为车骑将军、池阳侯,领司隶校尉、假节。汜为后将军、美阳侯。稠为右将军、万年侯。傕、汜、稠擅朝政。济为骠骑将军、平阳侯,屯弘农。
等到李傕得到消息赶回来,牛辅已经被杀,部队没有首领,都打算散伙各自回乡。但又想到朝廷并没有赦免他们的诏书,又听说长安城中的官员想要将所有凉州人都杀掉,都忧心恐惧不知道该怎么办。最后他们采用了贾诩的计策,率领各队人马向西奔向长安,沿途都在招兵买马,等到到达长安的时候,已经聚集了十多万人。他们和董卓以前的部下樊稠、李蒙、王方等合兵围攻长安城。十天后长安城被攻陷,又和吕布在城中交战,吕布战败撤走。李傕等人纵容手下兵士在长安城中对男女老少大肆掳掠杀戮,一时间长安城中横尸遍地。同时大肆捕杀诛杀董卓的人,司徒王允也被杀害,将尸首丢在街头。他们将董卓葬在郿地,后来出现大风暴雨震撼的董卓的坟墓,雨水流入墓穴,将董卓的棺椁冲了出来。攻占了长安,李傕担任了车骑将军、池阳侯,兼任司隶校尉,持符节统领全国兵马。郭汜担任后将军,为美阳侯。樊稠担任右将军,被封为万年侯。李傕、郭汜、樊稠等人挟持天子,掌控了朝政。张济成为骠骑将军,被封为平阳侯,军队驻扎在弘农。

是岁,韩遂、马腾等降,率众诣长安。以遂为镇西将军,遣还凉州。腾征西将军,屯郿。侍中马宇与谏议大夫种邵、左中郎将刘范等谋,欲使腾袭长安,己为内应,以诛傕等。腾引兵至长平观,宇等谋泄,出奔槐里。稠击腾,腾败走,还凉州;又攻槐里,宇等皆死。时三辅民尚数十万户,傕等放兵劫略,攻剽城邑,人民饥困,二年间相啖食略尽。
这一年,西北的韩遂、马腾等率部投降,带领部署来到长安。朝廷就封韩遂为镇西将军,派他率军回凉州驻守。任命马腾为征西将军,驻军在郿县。朝中侍中马宇和谏议大夫种邵、右中郎将刘范等人暗中策划,想要让马腾率部偷袭长安,他们在朝中作为内应,希望能诛杀李傕等叛贼。马腾率军到离长安只有五十里的长平观时,马宇等人的计划败露,他们逃到槐里。樊稠率军迎击马腾,马腾战败撤退,率部回到凉州;樊稠又率军攻打槐里,马宇等人都被杀了。当时长安城周围的三辅地区还有数十万户百姓,但李傕等人纵容手下兵士大肆抢劫掠夺,侵占郡县,百姓饥饿困苦,两年之内就出现了人相食的惨象,以至于这里人烟灭绝。

诸将争权,遂杀稠,并其众。汜与傕转相疑,战斗长安中。傕质天子於营,烧宫殿城门,略官寺,尽收乘舆服御物置其家。傕使公卿诣汜请和,汜皆执之。相攻击连月,死者万数。
李傕等人相互争夺权势,李傕杀掉了樊稠,收编了他的部众。郭汜和李傕又相互猜忌,后来在长安城中拼杀。李傕将天子挟持在他的军营中,烧毁了各式宫殿城门,掠夺了宫中的库藏,将抢来的车辇和其他服饰与宫中金银财宝都收在自己家中。李傕又派朝臣到郭汜那里请求讲和,郭汜将派过去的官员都收押起来。两人互相争斗长达几个月,因此而死的人超过一万。

傕将杨奉与傕军吏宋果等谋杀傕,事泄,遂将兵叛傕。傕众叛,稍衰弱。张济自陕和解之,天子乃得出,至新丰、霸陵间。郭汜复欲胁天子还都郿。天子奔奉营,奉击汜破之。汜走南山,奉及将军董承以天子还洛阳。傕、汜悔遣天子,复相与和,追及天子於弘农之曹阳。奉急招河东故白波帅韩暹、胡才、李乐等合,与傕、汜大战。奉兵败,傕等纵兵杀公卿百官,略宫人入弘农。天子走陕,北渡河,失辎重,步行,唯皇后贵人从。至大阳,止人家屋中。奉、暹等遂以天子都安邑,御乘牛车。太尉杨彪、太仆韩融近臣从者十馀人。以暹为征东、才为征西、乐征北将军,并与奉、承持政。遣融至弘农,与傕、汜等连和,还所略宫人公卿百官,及乘舆车马数乘。是时蝗虫起,岁旱无谷,从官食枣菜。诸将不能相率,上下乱,粮食尽。奉、暹、承乃以天子还洛阳。出箕关,下轵道,张杨以食迎道路,拜大司马。语在杨传。天子入洛阳,宫室烧尽,街陌荒芜,百官披荆棘,依丘墙间。州郡各拥兵自卫,莫有至者。饥穷稍甚,尚书郎以下,自出樵采,或饥死墙壁间。
李傕的部下将领杨奉和军吏宋果等人谋划杀掉李傕,事情败露,就干脆率兵反叛了李傕离开。李傕部下叛变,威势渐渐衰弱。张济这时也从驻扎的弘农来到长安从中调解,献帝这才被李傕放出来,匆匆来到新丰和霸陵间。郭汜又想要挟持天子到郿县,并迁都到这里。献帝听说之后,就逃向杨奉的军营,杨奉率军攻打郭汜并取得了胜利。郭汜率部退到南山一带,杨奉和将军董承护送天子回到洛阳。李傕和郭汜此时又后悔放走献帝,又联合起来,往弘农郡的曹阳一带追赶献帝的车队。杨奉匆忙间与河东的白波军将领韩暹、胡才、李乐等人合兵与李傕郭汜大战。杨奉战败,李傕等让手下将士杀害文武百官,抢掠后宫嫔妃退回弘农。献帝逃往陕县,又向北渡过黄河,但因失去了车马被服等物资,只好步行,只有皇后与贵人跟随。一直走到大阳县,才找到一处人家住下来。杨奉、韩暹等人找到献帝,然后护送献帝以安邑为都城先住下来,出入的车子也只是牛车。身边只有太尉杨彪、太仆韩融和亲信随从十几人。后来,献帝分别任命韩暹、胡才、李乐三人为征东、征西、征北将军,让他们和杨奉、董承共同主持朝政。然后派遣太仆韩融到弘农郡,和李傕、郭汜等人谈判交好,才得以要回被劫掠过去的后宫嫔妃和文物朝臣,还有几辆献帝的轿辇车马。这时候发生了蝗灾,又长久不下雨,粮食几乎没有收成,超沉闷只好到野外摘些枣子挖些野菜来充饥。但军队粮食也断了供应,将领们无法控制骚动不满的士兵,军中乱成一团毫无纪律,这时粮食又已经吃光了。杨奉、韩暹、董承等人决定护送献帝前往洛阳。出了箕关,途经轵道时,晋侯张杨带着食物在路上迎接,献帝封他为大司马。这件事在《张杨传》中有记载。献帝回到洛阳,但洛阳宫殿已经被烧毁损坏,街市上人烟稀少长满荒草,官员们亲自砍去荆棘荒草,在残垣废墟中倚靠休息。这时候各路州郡都各自掌握着军队以自保,没有来洛阳朝见的。等到饥饿困苦越来越严重,尚书郎一下的官员只好每天自行到郊外找野菜或野果充饥,有一些还饿死在废墟断墙之间。

太祖乃迎天子都许。暹、奉不能奉王法,各出奔,寇徐、扬间,为刘备所杀。董承从太祖岁馀,诛。建安二年,遣谒者仆射裴茂率关西诸将诛傕,夷三族。汜为其将五习所袭,死于郿。济饥饿,至南阳寇略,为穰人所杀,从子绣摄其众。才、乐留河东,才为怨家所杀,乐病死。遂、腾自还凉州,更相寇,后腾入为卫尉,子超领其部曲。十六年,超与关中诸将及遂等反,太祖征破之。语在武纪。遂奔金城,为其将所杀。超据汉阳,腾坐夷三族。赵衢等举义兵讨超,超走汉中从张鲁,后奔刘备,死于蜀。
这时候,太祖曹操迎献帝到许县作为临时都城。韩暹、杨奉不能遵守朝廷礼法,各自率部离开,侵扰徐州、扬州一带,后来被刘备诛杀。董承跟随太祖一年多,后来也因罪被杀。建安二(197),朝廷派谒者仆射裴茂率领关西各路兵马讨伐李傕,取得胜利,夷灭李傕三族。郭汜被他的部下五习偷袭,死在郿县。张济应为军中粮草不足,到南阳郡侵犯劫掠,被穰县的百姓联合杀死,他的侄子张绣收编了他的部队。胡才、李乐二人留在河东,胡才被仇家所杀,李乐又因病而死。在西北的韩遂、马腾率军回到凉州之后,更加视对方为仇敌,后来马腾入朝担任卫尉,他的儿子马超统领他的部下。建安十六年(211),马超和韩遂还有关中的一些将领举兵反叛,太祖曹操出军征讨,大获全胜。这件事在《武帝纪》中有记载。韩遂战败逃往金城,被他的部下所杀。马超退军占据汉阳,但马腾因为马超的叛逆罪被牵连,被灭了三族。后来赵衢等人发动义兵讨伐马超,马超逃往汉中投奔张鲁,后来又投奔刘备,最后死在了蜀地。

袁绍字本初,汝南汝阳人也。高祖父安,为汉司徒。自安以下四世居三公位,由是势倾天下。绍有姿貌威容,能折节下士,士多附之,太祖少与交焉。以大将军掾为侍御史,稍迁中军校尉,至司隶。
袁绍字本初,是汝南汝阳县人。他的高祖父袁安,曾担任过东汉章帝的司徒。从袁安之后,又接连四代都有人在朝中担任三公的高位,所以袁家势力威震天下。袁绍面容威严,身材魁梧,由于能降低自己的身份结交天下士人,所以很多人都愿意投靠他,太祖曹操年少的时候也曾与他有过交往。后来袁绍进入官场,以大将军属官的身份担任侍御史,不久就被提升为中军校尉,后来又担任了司隶校尉。

灵帝崩,太后兄大将军何进与绍谋诛诸阉官,太后不从。乃召董卓,欲以胁太后。常侍、黄门闻之,皆诣进谢,唯所错置。时绍劝进便可於此决之,至于再三,而进不许。令绍使洛阳方略武吏,检司诸宦者。又令绍弟虎贲中郎将术选温厚虎贲二百人,当入禁中,代持兵黄门陛守门户。中常侍段珪等矫太后命,召进入议,遂杀之,宫中乱。术将虎贲烧南宫嘉德殿青琐门,欲以迫出珪等。珪等不出,劫帝及帝弟陈留王走小平津。绍既斩宦者所署司隶校尉许相,遂勒兵捕诸阉人,无少长皆杀之。或有无须而误死者,至自发露形体而后得免。宦者或有行善自守而犹见及。其滥如此。死者二千馀人。急追珪等,珪等悉赴河死。帝得还宫。
灵帝驾崩之后,太后的兄长大将军何进和袁绍密谋要诛杀宫中的宦官,太后不同意他们的计划。何进就联络董卓让他带兵入京,想要以此来胁迫太后。朝中的常侍、黄门等宦官听说后,到何进的府中请罪,说只要留住性命,其余任由大将军处置。当时袁绍劝说何进趁机在府中处决了这些宦官,劝说了好几次,但何进都没有同意。他让袁绍派洛阳城中一些有智谋的军职官员,密切注意并检查宦官们的行动。又下令让袁绍的弟弟虎贲中郎将袁术选出二百名温和宽厚的士兵,到宫中取代原来那些手持兵器把守宫门的护卫。中常侍段珪等人假传太后的命令,让何进入宫商议事情,趁机将他杀掉,宫中随之大乱。袁术率领虎贲军烧掉南宫嘉德殿的青琐门,想要以此逼迫段珪等人出来。但这些宦官不仅没有出来,还劫持了少帝刘辩和他的弟弟陈留王刘协逃往黄河边的小平津渡口。洛阳城中,袁绍斩杀了宦官任命的司隶校尉许相,又下令士兵在宫中搜捕宦官,无论年龄大小,一律斩杀。也有的人只是因为没有胡子像宦官而一同被杀,以至于有人要脱下衣服证明自己不是宦官才免除一死。宦官中也有些时常行善坚持操守的,也一同被杀,这些士兵的滥杀到了这种残酷的地步。在这件事中被杀害的有两千多人。袁绍得知宦官们劫持少帝的消息,立刻出兵追赶,段珪等人最后被逼无奈,都投河自尽。少帝刘辩才得以返回宫中。

董卓呼绍,议欲废帝,立陈留王。是时绍叔父隗为太傅,绍伪许之,曰:“此大事,出当与太傅议。”卓曰:“刘氏种不足复遗。”绍不应,横刀长揖而去。绍既出,遂亡奔冀州。侍中周毖、城门校尉伍琼、议郎何颙等,皆名士也,卓信之,而阴为绍,乃说卓曰:“夫废立大事,非常人所及。绍不达大体,恐惧故出奔,非有他志也。今购之急,势必为变。袁氏树恩四世,门世故吏遍於天下,若收豪杰以聚徒众,英雄因之而起,则山东非公之有也。不如赦之,拜一郡守,则绍喜于免罪,必无患矣。”卓以为然,乃拜绍勃海太守,封邟乡侯。
后来董卓来找袁绍,想跟袁绍商议废掉少帝刘辩,改立陈留王刘协为皇帝。这时候袁绍的叔父袁隗担任太傅,袁绍假装同意他董卓的提议,说:“这么大的事,应该和太傅商量一下。”董卓说:“刘氏家族的后代不值得再延续下去了。”袁绍没有回答,抽出佩刀做了个揖就离开了。袁绍出来后,就立刻奔向冀州。朝中大臣如侍中周毖、城门校尉伍琼、议郎何颙等人都是当时的名士,董卓对他们很信赖,但他们内心都偏向袁绍,就劝说董卓说:“帝王的废立是大事,不是一般人可以参与的。袁绍不懂得从大局考虑,心中担忧恐惧,所以才出逃奔向冀州,不是想要背叛您。现在如果对他追捕太急,他反而会真的叛变。袁绍的家庭四代以来都广施恩泽,门生弟子和由他们举荐的官员遍布天下,要是他聚集英雄豪杰和您作对,天下英雄也趁机揭竿而起,那么崤山以东的大片土地就不在您的掌控之下了。不如赦免了,让他担任一郡的郡守,那袁绍就会因为免于获罪而高兴,那就不会有什么祸患了。”董卓认为说得很有道理,就授予袁绍渤海太守的职位,封为邟乡侯。

绍遂以勃海起兵,将以诛卓。语在武纪。绍自号车骑将军,主盟,与冀州牧韩馥立幽州牧刘虞为帝,遣使奉章诣虞,虞不敢受。后馥军安平,为公孙瓒所败。瓒遂引兵入冀州,以讨卓为名,内欲袭馥。馥怀不自安。会卓西入关,绍还军延津,因馥惶遽,使陈留高幹、颍川荀谌等说馥曰:“公孙瓒乘胜来向南,而诸郡应之,袁车骑引军东向,此其意不可知,窃为将军危之。”馥曰:“为之奈何?”谌曰:“公孙提燕、代之卒,其锋不可当。袁氏一时之杰,必不为将军下。夫冀州,天下之重资也,若两雄并力,兵交於城下,危亡可立而待也。夫袁氏,将军之旧,且同盟也,当今为将军计,莫若举冀州以让袁氏。袁氏得冀州,则瓒不能与之争,必厚德将军。冀州入於亲交,是将军有让贤之名,而身安於泰山也。愿将军勿疑!”馥素恇怯,因然其计。馥长史耿武、别驾闵纯、治中李历谏馥曰:“冀州虽鄙,带甲百万,谷支十年。袁绍孤客穷车,仰我鼻息,譬如婴儿在股掌之上,绝其哺乳,立可饿杀。奈何乃欲以州与之?”馥曰:“吾,袁氏故吏,且才不如本初,度德而让,古人所贵,诸君独何病焉!”从事赵浮、程奂请以兵拒之,馥又不听。乃让绍,绍遂领冀州牧。
袁绍就在渤海举兵反叛,要讨伐诛杀董卓。这件事在《武帝纪》中有所记载。袁绍自号为车骑将军,还担任各路讨伐董卓的兵马的盟主,并和冀州牧韩馥商议想要立幽州牧刘虞为皇帝,派使者捧着诏书拜访刘虞,但刘虞不敢接受。韩馥的军队驻扎在安平,后来被公孙瓒打败。公孙瓒率军进入冀州城,表面上是要讨伐董卓,实际上是想要袭击韩馥。韩馥心中不安。适逢董卓挟持献帝退回关西,袁绍领兵往东驻扎在延津,听说韩馥因为公孙瓒的消息而忧心恐惧,就派部下陈留人高干和颍川人荀谌等人劝说韩馥说:“公孙瓒趁着胜利的威势挥师向南,沿途各郡都响应他,袁车骑将军率军向东进发,他的意图无法预料,但我们认为您的处境很危急。”韩馥说:“那又该怎么办呢?”荀谌说:“公孙瓒统领燕州、代州的部众,其势不可挡。袁绍又是一代英雄豪杰,一定不愿意地位在您之下。冀州,是争夺天下的人一定要争的重要之地,如果公孙瓒和袁绍两军联合攻打冀州,那冀州的危亡就是眼前的事了。袁绍,是将军您的旧交, 现在又是和您共同讨伐董卓的盟友,现在为将军您考虑,不如将冀州让给袁绍。袁绍掌握了冀州,那公孙瓒也无力与他抗争,袁绍也会感念您献城的事情而厚待您。将冀州交付给亲近可靠的盟友,也让您有了让贤的美名,以后也可以确保自己平安无事了。希望将军您不要在犹疑了!”韩馥素来性格胆小怯懦,就听从了荀谌的计策。但韩馥手下的长史耿武、别驾闵纯、治中李历等官员劝谏韩馥说:“冀州这个地方虽然偏远,但城中可以上战场的男丁有百万之众,储存的粮食可以供应十年。袁绍独自率领疲弱穷困的军队来到这里,应该是他依赖我们,就好像将婴儿放在手掌之上,断绝他的奶水,顷刻间就能将他饿死。为什么将军您要将冀州拱手让给他呢?”韩馥说:“我从前曾在袁家做过属官,况且我的才能比不上袁绍,我衡量自己的德行和才能,将冀州让给更贤能的人,是自古以来的人都看重的,你们为什么要责难我呢?”从事赵浮、程奂等人请求发兵抗击袁绍,韩馥也没有听从。最终还是将冀州让给了袁绍,袁绍就以勃海太守的身份兼任冀州牧。

从事沮授说绍曰:“将军弱冠登朝,则播名海内;值废立之际,则忠义奋发。单骑出奔,则董卓怀怖;济河而北,则勃海稽首。振一郡之卒,撮冀州之众,威震河朔,名重天下。虽黄巾猾乱,黑山跋扈,举军东向,则青州可定;还讨黑山,则张燕可灭;回众北首,则公孙必丧;震胁戎狄,则匈奴必从。横大河之北,合四州之地,收英雄之才,拥百万之众,迎大驾於西京,复宗庙於洛邑,号令天下,以讨未复,以此争锋,谁能敌之?比及数年,此功不难。”绍喜曰:“此吾心也。”即表授为监军、奋威将军。卓遣执金吾胡母班、将作大匠吴脩赍诏书喻绍,绍使河内太守王匡杀之。卓闻绍得关东,乃悉诛绍宗族太傅隗等。当是时,豪侠多附绍,皆思为之报。州郡蜂起,莫不假其名。馥怀惧,从绍索去,往依张邈。后绍遣使诣邈,有所计议,与邈耳语。馥在坐上,谓见图构,无何起至溷自杀。
袁绍的部下从事沮授劝说袁绍:“将军您在弱冠的年纪就入朝为官,名扬天下;又遇上奸臣想要废掉帝王另立新君,您就凭着刚强正直的品格一马当先主持公道。您独自一人冲出洛阳,使董卓内心恐惧不安;您渡过黄河向北而去,渤海郡的百姓都期盼您的到来。您率领渤海郡的部众,又聚集冀州的军队,声势威震黄河以北的地区,名声广播天下。现在虽然黄巾军四处作乱,黑山一带盗匪猖獗,但如果您率军向东征讨,那青州的黄巾军一定会被平定;回军讨伐黑山的贼寇,那以张燕为首的盗贼也能被消灭;率军向北边的幽州、燕州进发,那公孙瓒一定会覆灭;用武力威慑少数民族部落,匈奴也一定会向您称臣。到时候您的势力就能扩大到黄河两岸,合并四州的势力,招揽天下英雄志士,统率百万的军队,将天子和朝臣从长安迎接回来,在洛阳重新修建祭祀宗庙,然后您再以朝廷的名义号令天下,出军讨伐不肯归附的乱臣贼子,依靠这样的威势,天下还有谁是您的对手呢?只需要几年的时间,这样的功业是不难完成的。”袁绍很高兴地说:“这就是我心中所想。”就立刻下令任命沮授为监军和奋威将军。董卓派遣朝中的执金吾胡母班、将作大匠吴修带着诏书告知袁绍,袁绍让河内太守王匡杀了他们。董卓得知袁绍已占据了关东地区,就下令将袁氏宗族的人包括太傅袁隗全都杀掉了。这时候,天下英雄豪杰大多归附袁绍,都想着为袁绍报仇。起兵讨伐董卓的州郡,都是借着袁绍的名义。韩馥心中恐惧,就向袁绍请求离开,他离开后就去依附了陈留太守张邈。后来袁绍派使者到张邈这里商量事情,使者和张邈小声讨论。韩馥坐在位置上,以为是袁绍派人来和张邈商议要杀掉他,不久就起身到厕所中自杀了。

初,天子之立非绍意,及在河东,绍遣颍川郭图使焉。图还说绍迎天子都邺,绍不从。会太祖迎天子都许,收河南地,关中皆附,绍悔。欲令太祖徙天子都鄄城以自密近,太祖拒之。天子以绍为太尉,转为大将军,封邺侯,绍让侯不受。顷之,击破瓒于易京,并其众。出长子谭为青州,沮授谏绍:“必为祸始。”绍不听,曰:“孤欲令诸儿各据一州也。”又以中子熙为幽州,甥高幹为并州。众数十万,以审配、逢纪统军事,田丰、荀谌、许攸为谋主,颜良、文丑为将率,简精卒十万,骑万匹,将攻许。
当初,立陈留王刘协为皇帝并不是袁绍的想法,但等到献帝和百官出逃到安邑,袁绍还派遣手下颍川人郭图前去朝拜。郭图回来之后劝说袁绍将献帝迎接到邺城,袁绍没有听从他的意见。等到太祖曹操将献帝迎到许县,收复黄河以南地区,关中各郡县都表示归附,袁绍才后悔。他想要让曹操将天子送到鄄城,方便自己接近天子,但太祖拒绝了他的要求。后来献帝任命袁绍为太尉,后又转任大将军封为邺侯,袁绍推辞了封侯的诏书没有接受。不久,袁绍在易京打败了公孙瓒,收编了他手下的军队。然后派自己的长子袁谭到青州担任刺史,沮授劝阻袁绍说:“这一定会是祸患的开端。”袁绍没有听从他的意见,说:“我只是想要我的儿子们都拥有一个州。”接着又让自己的次子袁熙担任幽州刺史,将外甥高干任命为并州刺史。此时袁绍手下数十万兵士,他任命审配、逢纪统管军中事宜,又以田丰、荀谌、许攸为谋士之首,颜良、文丑为军中大将,精选精锐士兵十万,骑兵万人,准备出兵攻打许县。

先是,太祖遣刘备诣徐州拒袁术。术死,备杀刺史车胄,引军屯沛。绍遣骑佐之。太祖遣刘岱、王忠击之,不克。建安五年,太祖自东征备。田丰说绍袭太祖后,绍辞以子疾,不许,丰举杖击地曰:“夫遭难遇之机,而以婴儿之病失其会,惜哉!”太祖至,击破备;备奔绍。
之前,太祖曹操曾派刘备率军到徐州抵抗袁术。但刘备还没到,袁术就死了,刘备就出军突袭并杀死了曹操任命的徐州刺史车胄,然后带领军队驻扎在沛县。袁绍派了一支骑兵来帮助刘备。太祖曹操派刘岱、王忠带兵攻打刘备,但没有成功。建安五年(200),太祖曹操亲自率军征讨刘备。谋士田丰劝说袁绍偷袭曹军后方,但袁绍因为自己儿子生病拒绝了他的建议,田丰用手杖敲地说:“现在遇上这种天赐良机,但却因为婴儿生病而错失了行动的机会,痛惜啊!”太祖曹操率军到沛县,打败了刘备,刘备逃走投奔了袁绍。

绍进军黎阳,遣颜良攻刘延于白马。沮授又谏绍:“良性促狭,虽骁勇不可独任。”绍不听。太祖救延,与良战,破斩良。绍渡河,壁延津南,使刘备、文丑挑战。太祖击破之,斩丑,再战,禽绍大将。绍军大震。太祖还官渡。沮授又曰:“北兵数众而果劲不及南,南谷虚少而货财不及北;南利在於急战,北利在於缓搏。宜徐持久,旷以日月。”绍不从。连营稍前,逼官渡,合战,太祖军不利,复壁。绍为高橹,起土山,射营中,营中皆蒙楯,众大惧。太祖乃为发石车,击绍楼,皆破,绍众号曰霹雳车。绍为地道,欲袭太祖营。太祖辄於内为长堑以拒之,又遣奇兵袭击绍运车,大破之,尽焚其谷。太祖与绍相持日久,百姓疲乏,多叛应绍,军食乏。会绍遣淳于琼等将兵万馀人北迎运车,沮授说绍:“可遣将蒋奇别为支军於表,以断曹公之钞。”绍复不从。琼宿乌巢,去绍军四十里。太祖乃留曹洪守,自将步骑五千候夜潜往攻琼。绍遣骑救之,败走。破琼等,悉斩之。太祖还,未至营,绍将高览、张郃等率其众降。绍众大溃,绍与谭单骑退渡河。馀众伪降,尽坑之。沮授不及绍渡,为人所执,诣太祖,太祖厚待之。后谋还袁氏,见杀。
袁绍率军向黎阳进发,派部将颜良在白马县攻打曹操的东太守刘延。沮授又劝谏说:“颜良性情急躁不稳定,虽然骁勇善战,但不适合独自执行军事任务。”袁绍又没有听从他的建议。曹操得知消息,赶来援救刘延,和颜良交战,取得了胜利并斩杀了颜良。袁绍率军渡过黄河,在延津以南的地区修建军事壁垒,派出刘备和文丑率军向曹军挑战。曹操出兵打败了袁绍的军队,斩杀了文丑,再次交战的时候擒获了袁绍的手下大将。消息传回,袁军震惊。曹操率军退回官渡。沮授又对袁绍说:“我们这边军队人数多但论作战勇猛比不上曹军,而曹操那边军饷短缺,物资供应比不上我们;对曹军来说,最有利的办法是速战速决,但对于我们来说,延长交战时间才是最有利的。所以我们应该与曹军对峙相持,持续数月,曹军一定因为粮草不济而失利。”袁绍又没有听从他的建议。指挥大军渐渐往前移动,进逼官渡,与曹军交战,曹军失利,退回营地坚守。袁绍下令在阵前修筑多座望敌楼,并堆砌土山,让弓箭手从土山上往曹操军营中射箭,曹军营中的士兵出入都用盾牌遮挡住自己,曹军士兵都很恐惧。曹操就命人制造了一种能发射石头的车,用它攻击袁绍的哨楼,将它们都摧毁,袁绍军中都称这种车为“霹雳车”。袁绍又下令挖掘地道,想要偷袭曹军的营地。曹操就派人在军营周围挖了一条长长的深沟来抵御袁军,同时派出一支奇兵从后方突袭袁军运输粮草的车队,大获全胜,将获得的粮食全部都烧毁。太祖曹操和袁绍两军对峙很久,百姓们也疲惫困乏,很多都叛离去依附袁绍,就连军中的粮饷也渐渐匮乏。适逢袁绍派淳于琼率领一万多人北上接应运送粮饷的车队,沮授劝袁绍说:“可以派遣将领蒋奇另外率领一队人马配合淳于琼的行动,以防止曹军的偷袭。”袁绍仍然没有采纳他的建议。淳于琼率军回来,在乌巢修整,距离袁军军营只有四十里。太祖曹操闻讯,就留下曹洪在军营驻守,自己率领五千精锐步兵骑兵趁着夜色出军偷袭淳于琼。袁绍得到消息,派骑兵前去支援,但也战败。曹军一举打败淳于琼的队伍,将领和士兵都被斩杀。太祖得胜回营,还没有回到营地,袁绍手下将领高览、张郃等人就已经带手下人马前来归降。袁绍军队溃散,袁绍和长子袁谭只带着少数人马且战且退,直到渡过黄河,才得以逃脱。剩下的袁军都被曹军俘虏,最后都被活埋了。沮授没有来得及随袁绍渡过黄河,被曹军抓获,将他押到曹操面前,太祖对他很优待。后来沮授还想离开去追随袁绍,被曹操杀了。

初,绍之南也,田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之。将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内脩农战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲於奔命,民不得安业;我未劳而彼已困,不及二年,可坐克也。今释庙胜之策,而决成败於一战,若不如志,悔无及也。”绍不从。丰恳谏,绍怒甚,以为沮众,械系之。绍军既败,或谓丰曰:“君必见重。”丰曰:“若军有利,吾必全,今军败,吾其死矣。”绍还,谓左右曰:“吾不用田丰言,果为所笑。”遂杀之。绍外宽雅,有局度,忧喜不形于色,而内多忌害,皆此类也。
当初,袁绍率军南下的时候,谋士田丰就对袁绍说:“曹操擅长用兵,在军事上善于变化,虽然部众比较少,但也不能看轻他,不如长长远打算和他对峙。将军您倚靠着险要的山河地势,统率四个州的军队和百姓,应该广为结交天下英雄豪杰,同时发展农业,操练兵马,然后挑选精锐士兵,编成几支奇兵队伍,乘着曹军没有防备的时候轮流出击,骚扰河南地区,如果曹军救援右边就转而攻打左边,救援左边就转向攻打右边,使曹军不断奔走,越来越疲乏,百姓不得安宁;那我军还没有正式出军敌军就已经疲惫不堪,用不上两年,我们就可以拱手取得胜利了。现在将军您放着深思熟虑的制胜策略不用,却要全军出击,想要一战定胜负,如果不能取胜,到时候后悔也来不及了。”袁绍没有采纳他的建议。田丰多次劝谏,袁绍大怒,认为田丰是在拉低军中士气,下令将他戴上手铐脚镣收押起来。后来袁军打败,有人对田丰说:“您说的话是对的,以后一定会被重用的。”田丰说:“如果战斗胜利了,我一定能活命,但现在失利而回,我是一定要死的了。”果然,袁绍回到邺城,对左右侍从说:“我没有采纳田丰的建议,现在一定会被他耻笑。”就下令将田丰杀了。袁绍看起来宽容文雅有气度,喜怒都不在脸上表现出来,但内心却很容易猜忌,田丰的事就是这样。

冀州城邑多叛,绍复击定之。自军败后发病,七年,忧死。
官渡之战袁绍大败后,冀州很多城邑都举兵反叛,袁绍又一一出兵将他们平定。但官渡战败的打击还是让他病倒,建安七年(202),忧愤而死。

绍爱少子尚,貌美,欲以为后而未显。审配、逢纪与辛评、郭图争权,配、纪与尚比,评、图与谭比。众以谭长,欲立之。配等恐谭立而评等为己害,缘绍素意,乃奉尚代绍位。谭至,不得立,自号车骑将军。由是谭、尚有隙。太祖北征谭、尚。谭军黎阳,尚少与谭兵,而使逢纪从谭。谭求益兵,配等议不与。谭怒,杀纪。太祖渡河攻谭,谭告急於尚。尚欲分兵益谭,恐谭遂夺其众,乃使审配守邺,尚自将兵助谭,与太祖相拒於黎阳。自九月至二月,大战城尚败退,入城守。太祖将围之,乃夜遁。追至邺,收其麦,拔阴安,引军还许。太祖南征荆州,军至西平,谭、尚遂举兵相攻,谭败奔平原。尚攻之急,谭遣辛毗诣太祖请救。太祖乃还救谭,十月至黎阳。尚闻太祖北,释平原还邺。其将吕旷、吕翔叛尚归太祖,谭复阴刻将军印假旷、翔。太祖知谭诈,与结婚以安之,乃引军还。尚使审配、苏由守邺,复攻谭平原。太祖进军将攻邺,到洹水,去邺五十里,由欲为内应,谋泄,与配战城中,败,出奔太祖。太祖遂进攻之,为地道,配亦於内作堑以当之。配将冯礼开突门,内太祖兵三百馀人,配觉之,从城上以大石击突中栅门,栅门闭,入者皆没。太祖遂围之,为堑,周四十里,初令浅,示若可越。配望而笑之,不出争利。太祖一夜掘之,广深二丈,决漳水以灌之。自五月至八月,城中饿死者过半。尚闻邺急,将兵万馀人还救之,依西山来,东至阳平亭,去邺十七里,临滏水。举火以示城中,城中亦举火相应。配出兵城北,欲与尚对决围。太祖逆击之,败还,尚亦破走,依曲漳为营,太祖遂围之。未合,尚惧,遣阴夔、陈琳乞降,不听。尚还走滥口,进复围之急,其将马延等临陈降,众大溃,尚奔中山。尽收其辎重,得尚印绶、节钺及衣物,以示其家,城中崩沮。配兄子荣守东门,夜开门内太祖兵,与配战城中,生禽配。配声气壮烈,终无挠辞,见者莫不叹息。遂斩之。高幹以并州降,复以幹为刺史。
袁绍生前很喜欢小儿子袁尚,袁尚外表俊美,袁绍想让他做自己的继承人但一直没有表现出来。他的部将谋臣审配、逢纪与辛评、郭图一直在争夺权势,审配和逢纪拥护袁尚,辛评和郭图则拥护他的长子袁谭。其他人也因为袁谭年长,认为应该由他来继承袁绍的位置。审配等人担心袁谭继位后辛评等人会谋害自己,就顺着袁绍平时的意思,就尊奉袁尚接替袁绍的位置 。等到袁谭从外地回到邺城,已经不能继位,就自号为车骑将军。从此以后袁谭和袁尚两兄弟就有了嫌隙。太祖曹操挥师北上征讨两人。袁谭的军队驻扎在黎阳,但袁尚只调派了很少的兵力给袁谭,还派亲近部将逢纪跟随着袁谭的部队随时监督。袁谭向袁尚请求增加支援,审配等人经过商议后没有答应。袁谭大怒,杀掉了逢纪。太祖率军渡过黄河攻打袁谭,袁谭再次向袁尚告急请求救援。袁尚想要给袁谭增加支援,但又担心袁谭会控制派去的军队增加自己的实力,就让审配留守邺城,他自己亲自率军前去黎阳支援袁谭,和太祖军队在黎阳对峙。自建安七年(202)九月至建安八年(203)二月,两军交战,袁尚大败,只好退入城中坚守。得知太祖想派兵包围黎阳城,袁军连夜逃跑,太祖率军追赶到邺城,将沿途的小麦都洗劫了,并攻占了阴安县,才收兵返回许都。后来太祖又率军征讨荆州刘表,大军行进到西平,袁谭和袁尚就开始兄弟之间内斗,袁谭失利,逃往平原县。袁尚仍然持续进攻,袁谭只好派部下辛评的弟弟辛毗到太祖曹操那里请求援兵。太祖曹操就调转部队往北救援袁谭,十月的时候到了黎阳。袁尚得知太祖率军往北,就放弃攻打平原县返回邺城。袁尚的手下吕旷、吕翔背叛了他转而归附太祖曹操,袁谭又私自刻了大将军的印鉴征召了他们。太祖知道袁谭心性狡诈,就让自己的儿子娶了他的女儿,两人结成亲家以安抚袁谭,才率军回河南。袁尚听说曹操退兵,就派审配、苏由留守邺城,自己再次率军到平原县攻打袁谭。太祖就出兵直接攻打邺城,到了洹水驻扎,距离邺城只有五十里,留守的苏由想作为曹操的内应,但计划败露,和审配在城中交战,苏由失利,逃奔出城到太祖曹操的军营中。太祖下令开始攻城,想要挖掘地道偷偷潜入城中,但审配命士兵挖掘深沟来阻挡曹军。审配的部将冯礼打开城门,让三百多曹军进城,但被审配察觉,就从城墙上让人推下大石块砸向突破的中栅门,栅门被关闭,进入城中的曹军全部被杀了。太祖就下令将邺城包围,在周围挖掘了一条长达四十里的壕沟,刚开始的时候挖得很浅,好像可以越过去。审配在城中一边看着曹军挖掘一边发笑,没有派兵前去阻挠。没想到一夜之间,曹军挖的深沟宽和深已经各有两丈,然后太祖下令掘开漳河堤坝,将水引入灌满壕沟,导致城中的人无法出去。从五月到八月,短短几个月的时间,城中已经有超过一半的人饿死。袁尚听闻邺城情况危急,急忙率领一万多人马赶回援救邺城,沿着西山回来,回到邺城东边的阳平亭,距离邺城只有七十里,旁边就是滏水。袁尚让士兵举起火把与城中联络,城中守军也举火把回应。审配率军从城中杀出,想要和袁尚配合夹击曹军。太祖得知消息,率军迎击,但战败而回,但袁尚也被另一支曹军打败撤退,到曲漳安营扎寨,太祖就率军将他包围了。还没有形成合围之势,袁尚就已经惧怕,派出阴夔和陈琳到曹营请降,但曹操没有接受。袁尚就率部逃到滥口,曹军更加紧包围他,袁尚的部下马延等人阵前投降,军中大乱,袁尚又逃往中山。曹军将袁尚军队的物资全部收缴,还得到了袁尚的印信节钺及财物,曹军将这些都送到邺城给袁尚家人和守城将士看,城中将士全都溃散。审配兄长的儿子审荣把守东门,乘着夜色将城门打开放入曹军将士,曹军入城后与审配指挥的守军在城中交战,最后活捉了审配。但审配被擒后正气凛然,没有一句屈服的话,看到的人都为之感慨。最后曹操下令杀了他。袁绍的外甥高幹以并州刺史的身份投降曹操,曹操接受了他的投降并让他担任并州刺史。

太祖之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间,攻尚於中山。尚走故安从熙,谭悉收其众。太祖将讨之,谭乃拔平原,并南皮,自屯龙凑。十二月,太祖军其门,谭不出,夜遁奔南皮,临清河而屯。十年正月,攻拔之,斩谭及图等。熙、尚为其将焦触、张南所攻,奔辽西乌丸。触自号幽州刺史,驱率诸郡太守令长,背袁向曹。陈兵数万,杀白马盟,令曰:“违命者斩!”众莫敢语,各以次歃。至别驾韩珩,曰:“吾受袁公父子厚恩,今其破亡,智不能救,勇不能死,於义阙矣;若乃北面於曹氏,所弗能为也。”一坐为珩失色。触曰:“夫兴大事,当立大义,事之济否,不待一人,可卒珩志,以励事君。”高幹叛,执上党太守,举兵守壶口关。遣乐进、李典击之,未拔。十一年,太祖征幹。幹乃留其将夏昭、邓升守城,自诣匈奴单于求救,不得,独与数骑亡,欲南奔荆州,上洛都尉捕斩之。十二年,太祖至辽西击乌丸。尚、熙与乌丸逆军战,败走奔辽东,公孙康诱斩之,送其首。太祖高韩珩节,屡辟不至,卒於家。
在太祖曹操率军包围邺城的时候,袁谭趁机占据了甘陵、勃海、安平、河间等广大地方,,又带兵攻打逃到中山的袁尚。袁尚又逃到故安投靠堂兄袁熙,袁谭将袁尚的部众悉数收编。太祖曹操打算前去攻打他,袁谭听说后就立刻率兵离开平原县,退到南皮,在黄河边的龙凑驻扎。十二月间,太祖曹操率军开到袁谭军营附近,袁谭不敢出兵,连夜带着兵马退回南皮,靠着清河安营扎寨。建安十年(205)正月,曹军军攻占袁谭军营,将袁谭和谋士郭图等人都斩杀了。袁熙和袁尚也被部下焦触、张南袭击,逃到辽西投奔乌桓丸。焦触这时就自封为幽州刺史,胁迫各州郡的太守县令都背叛袁氏依附曹操。焦触将他的数万军队布置好后,就杀白马盟约立誓,并对众太守县令说:“违背命令的斩!”在场的人都不敢有异议,就依次饮酒以示诚意。轮到别驾韩珩的时候,他说:“我深受袁氏父子恩情,现在他们败灭,我既不能为他们出谋划策,在军事上也没有能为他们战死,在道义上已经说不通,如果还要我投靠曹操,我是做不到的。”在场的人都因为他的话变了脸色。焦触说:“我们要做一件关乎国家百姓的是,应该树立仁义道德,但事情成不成功,也不在乎依靠多一个人,我们应该成全韩珩的心志,以鼓励那些忠心侍奉主上的人。”不久,高幹举兵造反,抓获了上党太守,并派兵控制了壶口关抵御曹军。曹操派乐进、李典带兵前去攻打,但没有能攻克。建安十一年(206),曹操亲自率军征讨高幹。高幹令其部将夏昭、邓升守城,自己到匈奴向匈奴单于请求支援,单于没有答应,高幹只好带着几个亲近骑兵逃往,想要往南去投靠荆州刘表,但在路上被上洛都尉捉住杀掉了。建安十二年(207),太祖率军前往辽西征讨乌丸,袁熙、袁尚兄弟与乌丸联合迎战曹军,最后战败,兄弟俩逃往辽东想投奔辽东太守公孙康,但公孙康诱捕并斩杀了二人,将他们的首级送到了曹操那里。太祖对韩珩忠贞不二的气节很赞赏,多次征召他做官,但韩珩每次都推辞,最后死在自己家里。

袁术字公路,司空逢子,绍之从弟也。以侠气闻。举孝廉,除郎中,历职内外,后为折冲校尉、虎贲中郎将。董卓之将废帝,以术为后将军;术亦畏卓之祸,出奔南阳。会长沙太守孙坚杀南阳太守张咨,术得据其郡。南阳户口数百万,而术奢淫肆欲,徵敛无度,百姓苦之。既与绍有隙,又与刘表不平而北连公孙瓒;绍与瓒不和而南连刘表。其兄弟携贰,舍近交远如此。引军入陈留,太祖与绍合击,大破术军。术以馀众奔九江,杀扬州刺史陈温,领其州。以张勋、桥蕤等为大将军。李傕入长安,欲结术为援,以术为左将军,封阳翟侯,假节,遣太傅马日磾因循行拜授。术夺日磾节,拘留不遣。
袁术字公路,是司空袁逢的儿子,袁绍的堂弟。年少时就因为侠义之气为人所知。后来被推举为孝廉,担任郎中,先后在朝廷内外担任过多种官职,后来升迁到折冲校尉、虎贲中郎将。当时董卓想要废掉少帝刘辩,让袁术担任后将军;但袁术担心董卓做的事会危害到自己,就逃出洛阳跑到了南阳。刚好遇上长沙太守孙坚杀掉南阳太守张咨,袁术就趁机占据了南阳。南阳郡有人口数百万,但袁术骄奢淫逸,大肆征收税赋,当地百姓苦不堪言。袁术和袁绍有矛盾,又和荆州的刘表不和,就和在北边的公孙瓒联合;袁绍和公孙瓒有矛盾,就往南和刘表结成同盟。这两兄弟各有谋算,舍近交远竟然到了如此地步。袁术率军到陈留,太祖曹操和袁绍联合进攻,大败袁术军队。袁术带着剩下的队伍逃往九江,杀了扬州刺史陈温,占据了扬州。又将张勋、桥蕤等人任命为大将军。李傕领兵进入洛阳控制了朝政,想要拉拢袁术为外援,授予袁术左将军的职位,封为阳翟侯,授予符节,又派太傅马日銸到各地给受封的将军侯爵举行拜授仪式。袁术抢了马日銸所携的军中符节,将他囚禁起来,不让他回洛阳。

时沛相下邳陈珪,故太尉球弟子也。术与珪俱公族子孙,少共交游,书与珪曰:“昔秦失其政,天下群雄争而取之,兼智勇者卒受其归。今世事纷扰,复有瓦解之势矣,诚英乂有为之时也。与足下旧交,岂肯左右之乎?若集大事,子实为吾心膂。”珪中子应时在下邳,术并胁质应,图必致珪。珪答书曰:“昔秦末世,肆暴恣情,虐流天下,毒被生民,下不堪命,故遂土崩。今虽季世,未有亡秦苛暴之乱也。曹将军神武应期,兴复典刑,将拨平凶慝,清定海内,信有徵矣。以为足下当戮力同心,匡翼汉室,而阴谋不轨,以身试祸,岂不痛哉!若迷而知反,尚可以免。吾备旧知,故陈至情,虽逆于耳,骨肉之惠也。欲吾营私阿附,有犯死不能也。”
当时的沛阳下邳人陈珪,是已故太尉陈球的侄子。袁术和陈珪同为公侯贵族子弟,年少时就关系很好,袁术对陈珪说:“从前秦王朝亡国失天下,天下英雄豪杰群起争夺政权,最后只有智勇双全的人才能取得胜利。现在天下不安定,刘氏江山有瓦解的征兆,显然又到了天下豪杰做一番事业的时候。我和你是多年的好友,难道你不肯帮助我吗?如果要做一件争夺天下的事,你实在是我最信任的人了。”陈珪的第二个儿子这时候在下邳,袁术威胁要挟持陈应做人质,想着一定要陈珪帮他。陈珪回信说:“从前秦王朝危亡之际,暴虐无道,用严刑峻法统治天下,百姓深受其害,苦不堪言,百姓忍无可忍起义反抗,所以导致秦朝土崩瓦解。现在刘氏的统治虽然也衰微,但并没有秦朝灭亡之前的那种严苛暴政。现在曹操将军英明神武,顺应天势,努力恢复混乱的朝纲,即将能铲除残暴的叛贼,恢复天下的安定,现在已经有明显的征兆了。我原本以为您会与天下英雄豪杰齐心协力铲除奸邪,匡扶汉室,但你却背地里图谋不轨,将自己推入灾祸之中,岂不是让人痛心吗!如果您能迷途知返,尚且可以免去你的罪过。我和您有多年交往,所以才将心里话告诉您,虽然听起来会让您不舒服,但都是因为我对您想骨肉兄弟一样的情义。如果您想要我结党营私,攀附反贼,我哪怕是死也不会做的。”

兴平二年冬,天子败於曹阳。术会群下谓曰:“今刘氏微弱,海内鼎沸。吾家四世公辅,百姓所归,欲应天顺民,於诸君意如何?”众莫敢对。主簿阎象进曰:“昔周自后稷至于文王,积德累功,三分天下有其二,犹服事殷。明公虽奕世克昌,未若有周之盛,汉室虽微,未若殷纣之暴也。”术嘿然不悦。用河内张炯之符命,遂僣号以九江太守为淮南尹。置公卿,祠南北郊。荒侈滋甚,后宫数百皆服绮縠,馀粱肉,而士卒冻馁。江淮间空尽,人民相食。术前为吕布所破,后为太祖所败,奔其部曲雷薄、陈兰于灊山,复为所拒,忧惧不知所出。将归帝号於绍,欲至青州从袁谭,发病道死。妻子依术故吏庐江太守刘勋,孙策破勋,复见收视。术女入孙权宫,子耀拜郎中,耀女又配於权子奋。
献帝兴平二年(195)冬,献帝在曹阳被李傕和郭汜叛军打败。袁术召集部下开会说:“现在刘氏家族的势力渐渐衰弱,天下形势不稳定。我袁氏家族四代以来都是朝中重臣,百姓都愿意依附我,我现在想要顺应天意民心,各位怎么看呢?”众人没有敢回应的。只有主簿阎象上前说道:“从前周朝从后稷到周文王,累世积累功德,三分天下可以说有他们的两分,但他们还是向殷商称臣。明公您虽然累世高官厚禄,但还没有姬氏家族那样昌盛,刘氏家族虽然衰微,但并没有像商纣王那样残暴。”袁术听了这番话,没有说话,但心中很不高兴。不久之后,他凭借河内人张鮍为他占卜的命数登基做了皇帝。称帝之后,任命九江太守为淮南尹。安排朝臣官职,还在城南城北修建了皇帝祭天所用的祭坛。生活上骄奢淫逸,并且越来越过分,他后宫中有数百嫔妃,全部都穿绫罗绸缎,精致的食物源源不断,但军中的士兵却饥寒交迫。这样的统治导致江淮一带人烟断绝,甚至出现了人吃人的惨象。后来袁术在混战中先是被吕布打败,后来又被曹操率军击退,他只好投奔占据飅山的旧部雷薄和陈兰,但这两人拒绝接纳他。袁术忧心恐惧不知道该投奔谁。后来他想将皇帝的称号转给袁绍,然后想到青州投靠侄子袁谭,但在路上就发病身亡。袁术死后,他的妻子儿女依附于他的旧部庐江太守刘勋,后来孙策又打败了刘勋,他们又被孙权带走。袁术的女儿被选入孙权的后宫,他的儿子袁耀被授予郎中的职位,袁耀的女儿又嫁给了孙权的儿子孙奋。

刘表字景升,山阳高平人也。少知名,号八俊。长八尺馀,姿貌甚伟。以大将军掾为北军中候。灵帝崩,代王叡为荆州刺史。是时山东兵起,表亦合兵军襄阳。袁术之在南阳也,与孙坚合从,欲袭夺表州,使坚攻表。坚为流矢所中死,军败,术遂不能胜表。李傕、郭汜入长安,欲连表为援,乃以表为镇南将军、荆州牧,封成武侯,假节。天子都许,表虽遣使贡献,然北与袁绍相结。治中邓羲谏表,表不听,羲辞疾而退,终表之世。张济引兵入荆州界,攻穰城,为流矢所中死。荆州官属皆贺,表曰:“济以穷来,主人无礼,至于交锋,此非牧意,牧受吊,不受贺也。”使人纳其众;众闻之喜,遂服从。长沙太守张羡叛表,表围之连年不下。羡病死,长沙复立其子怿,表遂攻并怿,南收零、桂,北据汉川,地方数千里,带甲十馀万。
刘表字景升,是山阳高平人。年少时就很有名,是汉末名士“八俊”之一。他身高八尺左右,仪表堂堂。入朝为官后以大将军随员的身份担任北军中候。灵帝驾崩后,取代王叡担任荆州刺史。这时候崤山以东一带地区纷纷起兵讨伐董卓,刘表也将几路兵马集结驻扎襄阳。袁术这时候在南阳担任太守,和长沙太守孙坚联合,想要突袭夺取刘表所在的荆州,让孙坚进攻刘表。孙坚在战乱中被流箭射中身亡,战斗也失利,袁术就没有能战胜刘表。李傕、郭汜等人率军攻入长安后,想联合刘表为外援,就任命刘表为镇南将军、荆州牧,封为成武侯,还授予符节。后来献帝被曹操迎到许县,刘表虽然也派遣使者进献礼物,但还是暗中与北边的袁绍有联络。治中邓羲劝谏刘表不应这样,刘表没有采纳,邓曦就以生病为由辞官离开了刘表,再也没有在刘表手下为官,一直到刘表去世。董卓部将张济率军进入荆州地界,在攻打穰城的时候因被流箭射中身亡。荆州的官员闻讯都高兴地庆祝,但刘表说:“张济攻打荆州是因为走投无路,是我们做主人的没有能以礼相待,才导致两军交战,这不是我这个荆州牧的本意,我只接受大家的祭奠,不接受祝贺。”就派人收编张济的队伍;张济军中听闻这个消息都很欣喜,都归降了刘表。长沙太守张羡背叛刘表,刘表率军包围长沙,攻打了 几年都没有能攻克。后来张羡病死,长沙官员又立张羡的儿子张怿为长沙太守,刘表就趁机攻打张怿并打败了他,占据了长沙地区,又乘胜进军西南,收取了零陵、桂林等地,往北又占据汉川,拥有地盘数千里,兵马十几万。

太祖与袁绍方相持于官渡,绍遣人求助,表许之而不至,亦不佐太祖,欲保江汉间,观天下变。从事中郎韩嵩、别驾刘先说表曰:“豪杰并争,两雄相持,天下之重,在於将军。将军若欲有为,起乘其弊可也;若不然,固将择所从。将军拥十万之众,安坐而观望。夫见贤而不能助,请和而不得,此两怨必集於将军,将军不得中立矣。夫以曹公之明哲,天下贤俊皆归之,其势必举袁绍。然后称兵以向江汉,恐将军不能御也。故为将军计者,不若举州以附曹公,曹公必重德将军;长享福祚,垂之后嗣,此万全之策也。”表大将蒯越亦劝表,表狐疑,乃遣嵩诣太祖以观虚实。嵩还,深陈太祖威德,说表遣子入质。表疑嵩反为太祖说,大怒,欲杀嵩,考杀随嵩行者,知嵩无他意,乃止。表虽外貌儒雅,而心多疑忌,皆此类也。
太祖曹操和袁绍在官渡相持对峙,袁绍派人向刘表求助,刘表表明上答应但却没有出兵,也没有帮助曹操,只想要保存自己的势力,占据江汉之间的地盘,观察天下形势的变化。从事中郎韩嵩和别驾刘先劝说刘表:“现在天下英雄群起争夺天下,曹操和袁绍两军相持不下,所以匡护汉室,重振社稷的重任,都系在将军您的身上。将军您如果想要成就一番作为,可以乘着现在二人相争的机会寻找建功立业的时机;如果不行动,也应该在二人中选一人依附。将军您拥有数万人马,怎么能不行动而只是观望形势呢?但如果看到贤能的人不去帮助,答应了别人的事又没有完成,那日后两方的怨恨一定都集中在将军身上,将军是不能保持中立的。曹操是有雄才大略的人,天下贤能之人大多都依附他,他打败袁绍的一定的。等到他打败袁绍再出兵攻打江汉,恐怕将军您是无法抵抗的。所以现在为将军您着想,不如献出荆州投靠曹操,曹操一定会以更大的仁德来回报您,那您就可以一直享受荣华富贵,也能将财富和爵位一直传给子孙后代,这对您来说才是万全之策啊。”刘表手下的大将蒯越也这样劝告他,但刘表心中还有疑虑,就派遣韩嵩到太祖曹操那里观察情况。韩嵩回来之后,极力述说曹操的深恩厚德,劝说刘表送儿子刘琮到许都作为人质。刘表怀疑韩嵩是在为曹操游说自己,心中大怒,想要杀了韩嵩,又让人严刑拷打跟随韩嵩出使的人,直到将人打死,也没有问出韩嵩私通曹操的消息,这才确定韩嵩并没有险恶的用意,才没有杀了他。刘表虽然外表看起来儒雅随和,但内心多疑好猜忌,这次韩嵩的事件就是这样。

刘备奔表,表厚待之,然不能用。建安十三年,太祖征表,未至,表病死。
刘备在徐州被曹操打败,就想投靠刘表,刘表给予他优厚的待遇,但并没有重用。建安十三年(208),太祖曹操率军讨伐刘表,但军队还没有到荆州,刘表就已经病死。

初,表及妻爱少子琮,欲以为后,而蔡瑁、张允为之支党,乃出长子琦为江夏太守,众遂奉琮为嗣。琦与琮遂为雠隙。越、嵩及东曹掾傅巽等说琮归太祖,琮曰:“今与诸君据全楚之地,守先君之业,以观天下,何为不可乎?”巽对曰:“逆顺有大体,强弱有定势。以人臣而拒人主,逆也;以新造之楚而御国家,其势弗当也。以刘备而敌曹公,又弗当也。三者皆短,欲以抗王兵之锋,必亡之道也。将军自料何与刘备?”琮曰:“吾不若也。”巽曰:“诚以刘备不足御曹公乎,则虽保楚之地,不足以自存也;诚以刘备足御曹公乎,则备不为将军下也。愿将军勿疑。”太祖军到襄阳,琮举州降。备走奔夏口。
当初,刘表和他的妻子非常宠爱小儿子刘琮,想让他作为自己的继承人,刘表的部将蔡瑁、张允也拥立刘琮,就将长子刘琦派到江夏担任太守,刘表死后,众人就拥立刘琮继位。刘琦和刘琮两兄弟就结下了仇怨。后来大将军蒯越、从事中郎韩嵩和东曹掾傅巽等人劝说刘琮归附曹操,刘琮说:“现在我与各位占据着楚国的地盘,守着先父留下的基业,观察天下的形势,有什么不好呢?”傅巽回答说:“反对与 归顺要看谁更符合天下大义,力量的强弱也会随着形势变化而变化。现在我们身为臣子,却抵抗天子,这是大逆行为;依靠刚兴盛起来的土地来抵御国家的军队,一定是没有办法抵抗的。况且我们凭借刘备来抵御曹操的军队,也是抵挡不了的。这三者都是我们的短处,我们处于这样的劣势却还想和国家的军队相抗衡,是一定会灭亡的。将军您认为自己和刘备谁更厉害呢?”刘琮说:“我比不上刘备。”傅巽说:“假如刘备也不能抵御曹操大军,那么您的广大土地就算能保住,也不足以让您继续担任荆州牧享受富贵的;假如刘备能成功抗击曹军,那以刘备的才能志向,一定不会甘心在您之下。希望将军不要再有疑虑了。”刘琮听从了傅巽的话,等到曹操大军来到襄阳,刘琮就带领整个荆州的官吏军队和百姓归降了朝廷。刘备没有了倚靠,只好逃奔到夏口。

太祖以琮为青州刺史、封列侯。蒯越等侯者十五人。越为光禄勋;嵩,大鸿胪;羲,侍中;先,尚书令;其馀多至大官。
曹操以朝廷的名义任命刘琮为青州刺史,封为列侯。从大将军蒯越以下被封侯的有十五人。又提升蒯越为光禄大夫,韩嵩为大鸿胪,邓羲为侍中,刘先为尚书令。其他许多人也都当了大官。

评曰:董卓狼戾贼忍,暴虐不仁,自书契已来,殆未之有也。袁术奢淫放肆,荣不终己,自取之也。袁绍、刘表,咸有威容、器观,知名当世。表跨蹈汉南,绍鹰扬河朔,然皆外宽内忌,好谋无决,有才而不能用,闻善而不能纳,废嫡立庶,舍礼崇爱,至于后嗣颠蹙,社稷倾覆,非不幸也。昔项羽背范增之谋,以丧其王业;绍之杀田丰,乃甚於羽远矣!
评曰:董卓凶残狠毒,残暴无道,自从有记载的历史,大概还没有像他这样的。袁术骄奢淫逸,奢侈放诞,最后没能延续富贵,都是自己咎由自取。袁绍、刘表,都是容貌威严,相貌堂堂又有才能,在当时都是知名的人物。刘表势力横跨汉南,袁绍在河朔地区大展拳脚,但都是外表宽和内心好猜忌,有谋划但犹豫不决,身边有贤人却不能重用,得到好的谏言却不能采纳,都因为宠爱幼子而舍弃嫡长子,让庶子作为继承人,抛掉礼法,凭自己的喜好做事,以至于继嗣的后人做事忙乱急迫,丧失手中的势力,这不是因为运气不好。从前项羽没有听从范增的谋划,失掉了大好的局势;而袁绍杀掉谋士田丰,又比项羽做的事更严重了!