舒云网

三国志·关张马黄赵传

关羽字云长,本字长生,河东解人也。亡命奔涿郡。先主於乡里合徒众,而羽与张飞为之御侮。先主为平原相,以羽、飞为别部司马,分统部曲。先主与二人寝则同床,恩若兄弟。而稠人广坐,侍立终日,随先主周旋,不避艰险。先主之袭杀徐州刺史车胄,使羽守下邳城,行太守事,而身还小沛。

建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。绍遣大将颜良攻东郡太守刘延於白马,曹公使张辽及羽为先锋击之。羽望见良麾盖,策马刺良於万众之中,斩其首还,绍诸将莫能当者,遂解白马围。曹公即表封羽为汉寿亭侯。初,曹公壮羽为人,而察其心神无久留之意,谓张辽曰:“卿试以情问之。”既而辽以问羽,羽叹曰:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。”辽以羽言报曹公,曹公义之。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主於袁军。左右欲追之,曹公曰:“彼各为其主,勿追也。”

从先主就刘表。表卒,曹公定荆州,先主自樊将南渡江,别遣羽乘船数百艘会江陵。曹公追至当阳长阪,先主斜趣汉津,適与羽船相值,共至夏口。孙权遣兵佐先主拒曹公,曹公引军退归。先主收江南诸郡,乃封拜元勋,以羽为襄阳太守、荡寇将军,驻江北。先主西定益州,拜羽董督荆州事。羽闻马超来降,旧非故人,羽书与诸葛亮,问超人才可谁比类。亮知羽护前,乃答之曰:“孟起兼资文武,雄烈过人,一世之杰,黥、彭之徒,当与益德并驱争先,犹未及髯之绝伦逸群也。”羽美须髯,故亮谓之髯。羽省书大悦,以示宾客。

羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽適请诸将饮食相对,臂血流离,盈於盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

二十四年,先主为汉中王,拜羽为前将军,假节钺。是岁,羽率众攻曹仁於樊。曹公遣于禁助仁。秋,大霖雨,汉水汎溢,禁所督七军皆没。禁降羽,羽又斩将军庞德。梁、郏、陆浑群盗或遥受羽印号,为之支党,羽威震华夏。曹公议徙许都以避其锐,司马宣王、蒋济以为关羽得志,孙权必不愿也。可遣人劝权蹑其后,许割江南以封权,则樊围自解。曹公从之。先是,权遣使为子索羽女,羽骂辱其使,不许婚,权大怒。又南郡太守麋芳在江陵,将军士仁屯公安,素皆嫌羽轻己。自羽之出军,芳、仁供给军资,不悉相救。羽言“还当治之”,芳、仁咸怀惧不安。於是权阴诱芳、仁,芳、仁使人迎权。而曹公遣徐晃救曹仁,羽不能克,引军退还。权已据江陵,尽虏羽士众妻子,羽军遂散。权遣将逆击羽,斩羽及子平于临沮。

追谥羽曰壮缪侯。子兴嗣。关兴字安国,少有令问,丞相诸葛亮深器异之。弱冠为侍中、中监军,数岁卒。子统嗣,尚公主,官至虎贲中郎将。卒,无子,以兴庶子彝续封。

张飞字益德,涿郡人也,少与关羽俱事先主。羽年长数岁,飞兄事之。先主从曹公破吕布,随还许,曹公拜飞为中郎将。先主背曹公依袁绍、刘表。表卒,曹公入荆州,先主奔江南。曹公追之,一日一夜,及於当阳之长阪。先主闻曹公卒至,弃妻子走,使飞将二十骑拒后。飞据水断桥,瞋目横矛曰:“身是张益德也,可来共决死!”敌皆无敢近者,故遂得免。先主既定江南,以飞为宜都太守、征虏将军,封新亭侯,后转在南郡。先主入益州,还攻刘璋,飞与诸葛亮等溯流而上,分定郡县。至江州,破璋将巴郡太守严颜,生获颜。飞呵颜曰:“大军至,何以不降而敢拒战?”颜答曰:“卿等无状,侵夺我州,我州但有断头将军,无有降将军也。”飞怒,令左右牵去斫头,颜色不变,曰:“斫头便斫头,何为怒邪!”飞壮而释之,引为宾客。飞所过战克,与先主会于成都。益州既平,赐诸葛亮、法正、飞及关羽金各五百斤,银千斤,钱五千万,锦千匹,其馀颁赐各有差,以飞领巴西太守。

曹公破张鲁,留夏侯渊、张郃守汉川。郃别督诸军下巴西,欲徙其民於汉中,进军宕渠、蒙头、荡石,与飞相拒五十馀日。飞率精卒万馀人,从他道邀郃军交战,山道迮狭,前后不得相救,飞遂破郃。郃弃马缘山,独与麾下十馀人从间道退,引军还南郑,巴土获安。先主为汉中王,拜飞为右将军、假节。章武元年,迁车骑将军,领司隶校尉,进封西乡侯,策曰:“朕承天序,嗣奉洪业,除残靖乱,未烛厥理。今寇虏作害,民被荼毒,思汉之士,延颈鹤望。朕用怛然,坐不安席,食不甘味,整军诰誓,将行天罚。以君忠毅,侔踪召虎,名宣遐迩,故特显命,高墉进爵,兼司于京。其诞将天威,柔服以德,伐叛以刑,称朕意焉。诗不云乎,'匪疚匪棘,王国来极。肇敏戎功,用锡尔祉'。可不勉欤!”

初,飞雄壮威猛,亚於关羽,魏谋臣程昱等咸称羽、飞万人之敌也。羽善待卒伍而骄於士大夫,飞爱敬君子而不恤小人。先主常戒之曰:“卿刑杀既过差,又日鞭挝健儿,而令在左右,此取祸之道也。”飞犹不悛。先主伐吴,飞当率兵万人,自阆中会江州。临发,其帐下将张达、范强杀飞,持其首,顺流而奔孙权。飞营都督表报先主,先主闻飞都督之有表也,曰:“噫!飞死矣。”追谥飞曰桓侯。长子苞,早夭。次子绍嗣,官至侍中尚书仆射。苞子遵为尚书,随诸葛瞻於绵竹,与邓艾战,死。

马超字孟起,扶风茂陵人也。父腾,灵帝末与边章、韩遂等俱起事於西州。初平三年,遂、腾率众诣长安。汉朝以遂为镇西将军,遣还金城,腾为征西将军,遣屯郿。后腾袭长安,败走,退还凉州。司隶校尉锺繇镇关中,移书遂、腾,为陈祸福。腾遣超随繇讨郭援、高幹於平阳,超将庞德亲斩援首。后腾与韩遂不和,求还京畿。於是徵为卫尉,以超为偏将军,封都亭侯,领腾部曲。

超既统众,遂与韩遂合从,及杨秋、李堪、成宜等相结,进军至潼关。曹公与遂、超单马会语,超负其多力,阴欲突前捉曹公,曹公左右将许褚瞋目盻之,超乃不敢动。曹公用贾诩谋,离间超、遂,更相猜疑,军以大败。超走保诸戎,曹公追至安定,会北方有事,引军东还。杨阜说曹公曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大军还,不严为其备,陇上诸郡非国家之有也。”超果率诸戎以击陇上郡县,陇上郡县皆应之,杀凉州刺史韦康,据冀城,有其众。超自称征西将军,领并州牧,督凉州军事。康故吏民杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等,合谋击超。阜、叙起於卤城,超出攻之,不能下;宽、衢闭冀城门,超不得入。进退狼狈,乃奔汉中依张鲁。鲁不足与计事,内怀於邑,闻先主围刘璋於成都,密书请降。

先主遣人迎超,超将兵径到城下。城中震怖,璋即稽首,以超为平西将军,督临沮,因为前都亭侯。先主为汉中王,拜超为左将军,假节。章武元年,迁骠骑将军,领凉州牧,进封斄乡侯,策曰:“朕以不德,获继至尊,奉承宗庙。曹操父子,世载其罪,朕用惨怛,疢如疾首。海内怨愤,归正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕义。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,兼董万里,求民之瘼。其明宣朝化,怀保远迩,肃慎赏罚,以笃汉祜,以对于天下。”二年卒,时年四十七。临没上疏曰:“臣门宗二百馀口,为孟德所诛略尽,惟有从弟岱,当为微宗血食之继,深讬陛下,馀无复言。”追谥超曰威侯,子承嗣。岱位至平北将军,进爵陈仓侯。超女配安平王理。

黄忠字汉升,南阳人也。荆州牧刘表以为中郎将,与表从子磐共守长沙攸县。及曹公克荆州,假行裨将军,仍就故任,统属长沙守韩玄。先主南定诸郡,忠遂委质,随从入蜀。自葭萌受任,还攻刘璋,忠常先登陷陈,勇毅冠三军。益州既定,拜为讨虏将军。建安二十四年,於汉中定军山击夏侯渊。渊众甚精,忠推锋必进,劝率士卒,金鼓振天,欢声动谷,一战斩渊,渊军大败。迁征西将军。是岁,先主为汉中王,欲用忠为后将军,诸葛亮说先主曰:“忠之名望,素非关、马之伦也。而今便令同列。马、张在近,亲见其功,尚可喻指;关遥闻之,恐必不悦,得无不可乎!”先主曰:“吾自当解之。”遂与羽等齐位,赐爵关内侯。明年卒,追谥刚侯。子叙,早没,无后。

赵云字子龙,常山真定人也。本属公孙瓒,瓒遣先主为田楷拒袁绍,云遂随从,为先主主骑。及先主为曹公所追於当阳长阪,弃妻子南走,云身抱弱子,即后主也,保护甘夫人,即后主母也,皆得免难。迁为牙门将军。先主入蜀,云留荆州。

先主自葭萌还攻刘璋,召诸葛亮。亮率云与张飞等俱溯江西上,平定郡县。至江州,分遣云从外水上江阳,与亮会于成都。成都既定,以云为翊军将军。建兴元年,为中护军、征南将军,封永昌亭侯,迁镇东将军。五年,随诸葛亮驻汉中。明年,亮出军,扬声由斜谷道,曹真遣大众当之。亮令云与邓芝往拒,而身攻祁山。云、芝兵弱敌强,失利於箕谷,然敛众固守,不至大败。军退,贬为镇军将军。

七年卒,追谥顺平侯。

初,先主时,惟法正见谥;后主时,诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎荷国之重,亦见谥;陈祗宠待,特加殊奖,夏侯霸远来归国,故复得谥;於是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠及云乃追谥,时论以为荣。云子统嗣,官至虎贲中郎,督行领军。次子广,牙门将,随姜维沓中,临陈战死。

评曰:关羽、张飞皆称万人之敌,为世虎臣。羽报效曹公,飞义释严颜,并有国士之风。然羽刚而自矜,飞暴而无恩,以短取败,理数之常也。马超阻戎负勇,以覆其族,惜哉!能因穷致泰,不犹愈乎!黄忠、赵云强挚壮猛,并作爪牙,其灌、滕之徒欤?

译文与注释

关羽字云长,本字长生,河东解人也。亡命奔涿郡。先主於乡里合徒众,而羽与张飞为之御侮。先主为平原相,以羽、飞为别部司马,分统部曲。先主与二人寝则同床,恩若兄弟。而稠人广坐,侍立终日,随先主周旋,不避艰险。先主之袭杀徐州刺史车胄,使羽守下邳城,行太守事,而身还小沛。
关羽字云长,原来的字叫长生,是河东解县人。当时逃奔到涿郡,先主在乡里聚合部众,而关羽和张飞担任他的护卫。先主担任平原相时,以关羽张飞为别部司马,分别统率部队。先主和二人连睡觉都同床,像亲兄弟一样。他们二人在大庭广众之下,也终日侍立在先主左右,跟随先主四处奔波,不畏艰险,先主攻打并杀死徐州刺史车胄后,派关羽守卫下邳城,行使太守职权,而自己返回小沛。

建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。绍遣大将颜良攻东郡太守刘延於白马,曹公使张辽及羽为先锋击之。羽望见良麾盖,策马刺良於万众之中,斩其首还,绍诸将莫能当者,遂解白马围。曹公即表封羽为汉寿亭侯。初,曹公壮羽为人,而察其心神无久留之意,谓张辽曰:“卿试以情问之。”既而辽以问羽,羽叹曰:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。”辽以羽言报曹公,曹公义之。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主於袁军。左右欲追之,曹公曰:“彼各为其主,勿追也。”
建安五年,曹操率军东征,先主投奔袁绍。曹操擒获关羽后回军,授予他偏将军的职位,对他非常礼遇。袁绍派大将颜良在白马攻打东郡太守刘延,曹公派张辽和关羽作为先锋部队攻打他。关羽望见颜良的车盖,就骑马在众目睽睽之下斩杀颜良,将他的首级斩下,然后返回,袁绍的将领们没有能抵挡他的,就解了白马之围。曹操随即上表请求封关羽为汉寿亭侯。当初曹操认为关羽很豪迈,而观察他的心志,没有长久要留下的想法,就对张辽说:“您尝试着用情来感化他。”不久,张辽要用这件事问关羽,关羽感叹说:“我知道曹公对我非常深厚,但我深受刘将军的深厚恩德,已经发誓同生共死,不能背叛他。我终究不会留下来,但我会效力回报曹公之后再离开。”张辽将关羽的话回报曹操,曹操认为他很有大义。等到关羽杀了颜良,曹操知道他一定要离开,对他他赏赐非常丰厚。关羽将所得赏赐都封存起来,留书告辞,随后到袁绍军中投奔先主。曹操的部下想要追赶他,曹操说:“大家各为其主,不要再追了。”

从先主就刘表。表卒,曹公定荆州,先主自樊将南渡江,别遣羽乘船数百艘会江陵。曹公追至当阳长阪,先主斜趣汉津,適与羽船相值,共至夏口。孙权遣兵佐先主拒曹公,曹公引军退归。先主收江南诸郡,乃封拜元勋,以羽为襄阳太守、荡寇将军,驻江北。先主西定益州,拜羽董督荆州事。羽闻马超来降,旧非故人,羽书与诸葛亮,问超人才可谁比类。亮知羽护前,乃答之曰:“孟起兼资文武,雄烈过人,一世之杰,黥、彭之徒,当与益德并驱争先,犹未及髯之绝伦逸群也。”羽美须髯,故亮谓之髯。羽省书大悦,以示宾客。
关羽跟随刘备依附刘表。刘表去世之后,曹操平定荆州,先主从樊城率军往南渡江而回,另外派关羽乘几百艘船,在江陵会合。曹操追赶到当阳县的长阪,先祖抄小路直奔汉军,刚好与关羽的船队相会,一同到了夏口。孙权派兵辅佐刘备抗击曹操,曹操率军退回,先主占据了江南各郡,封赏任命功臣,任命关羽为襄阳太守、荡寇将军,驻守在江北。先主往西平定了益州,任命关羽处理荆州事宜。关羽得知马超前来投降,两人过去并不认识,关羽写信给诸葛亮,问马超的才好有谁可以相比。诸葛亮知道关羽心高气傲,就回答说:“孟起文武兼备,勇猛过人,是当世的豪杰,是英布、彭越一样的人,可以跟张飞并驾齐驱,但是也比不上美髯公的超凡绝伦。”关羽须发很美,所以诸葛亮叫他美髯公,关羽看到书信非常高兴,将信件展示给宾客看。

羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽適请诸将饮食相对,臂血流离,盈於盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。
关羽曾经被流箭射中,贯穿了左臂,后面创伤虽然愈合,但每到阴雨天气,骨头经常疼痛,医师说:“箭矢上有毒,毒已经深入骨髓,应当在手臂上开刀,刮去骨头上的余毒,这个伤患才能痊愈。”关羽就伸出手臂让医生开刀,当时关羽刚好遍请诸将在营中宴饮,手臂流血淋漓,装满了器皿,而关羽割肉喝酒,谈笑自若。

二十四年,先主为汉中王,拜羽为前将军,假节钺。是岁,羽率众攻曹仁於樊。曹公遣于禁助仁。秋,大霖雨,汉水汎溢,禁所督七军皆没。禁降羽,羽又斩将军庞德。梁、郏、陆浑群盗或遥受羽印号,为之支党,羽威震华夏。曹公议徙许都以避其锐,司马宣王、蒋济以为关羽得志,孙权必不愿也。可遣人劝权蹑其后,许割江南以封权,则樊围自解。曹公从之。先是,权遣使为子索羽女,羽骂辱其使,不许婚,权大怒。又南郡太守麋芳在江陵,将军士仁屯公安,素皆嫌羽轻己。自羽之出军,芳、仁供给军资,不悉相救。羽言“还当治之”,芳、仁咸怀惧不安。於是权阴诱芳、仁,芳、仁使人迎权。而曹公遣徐晃救曹仁,羽不能克,引军退还。权已据江陵,尽虏羽士众妻子,羽军遂散。权遣将逆击羽,斩羽及子平于临沮。
建安二十四年,刘备自立为汉中王,任命关羽为前将军,持符节。当年,关羽率众到樊城攻打曹仁,曹操派于禁援助曹仁。秋天,大雨连绵,汉水暴涨,于禁所率领的七支部队都被淹没。于禁投降关羽,关羽又斩杀了魏曹将军庞德。梁、郏、陆浑一带的强盗,有的遥受关羽的印信号令,作为关羽的地方部队,关羽威震中原。曹操商议想要迁离许都,以避开关羽的锋芒,司马懿、蒋济认为关羽得志取胜,孙权一定不愿意看到。可以派人前去劝说孙权,让他跟随在关羽的后面,并答应割让江南之地封给孙权,那樊城的围困就能解除了。曹操采纳了这一建议。之前,孙权派使者为自己的儿子向关羽的女儿求婚,关羽辱骂孙权的使者,拒绝合亲,孙权大怒。再加上南郡太守糜芳在江陵,将军士仁驻扎在公安,都怨恨关羽轻视自己。当关羽率军出征,糜芳、士仁供应军资,不愿意全力救援关羽。关羽说“待我返回就惩处他们”,糜芳、士仁两个人都惶恐不安。于是孙权暗中派人引诱糜芳、士仁,他们二人派人迎接孙权。而曹操派徐晃援救曹仁,关羽不能攻克,就率军返回。孙权已经占据了江陵,将关羽的部众和妻子孩子都俘虏了,关羽军队溃散。孙权派部将迎击关羽,在临沮斩杀了关羽和他的儿子关平。

追谥羽曰壮缪侯。子兴嗣。关兴字安国,少有令问,丞相诸葛亮深器异之。弱冠为侍中、中监军,数岁卒。子统嗣,尚公主,官至虎贲中郎将。卒,无子,以兴庶子彝续封。
刘备追封关羽的谥号为壮缪侯,他的儿子关兴承袭爵位。关兴字安国,年少时就有很好的名声,丞相诸葛亮也对他十分器重,认为他有奇才。关兴二十岁的时候担任侍中、中监军,几年后就去世了。儿子关统继承爵位,娶公主为妻,做官到虎贲中郎将。后来去世,没有子嗣,就有关兴的庶子关彝续封爵位。

张飞字益德,涿郡人也,少与关羽俱事先主。羽年长数岁,飞兄事之。先主从曹公破吕布,随还许,曹公拜飞为中郎将。先主背曹公依袁绍、刘表。表卒,曹公入荆州,先主奔江南。曹公追之,一日一夜,及於当阳之长阪。先主闻曹公卒至,弃妻子走,使飞将二十骑拒后。飞据水断桥,瞋目横矛曰:“身是张益德也,可来共决死!”敌皆无敢近者,故遂得免。先主既定江南,以飞为宜都太守、征虏将军,封新亭侯,后转在南郡。先主入益州,还攻刘璋,飞与诸葛亮等溯流而上,分定郡县。至江州,破璋将巴郡太守严颜,生获颜。飞呵颜曰:“大军至,何以不降而敢拒战?”颜答曰:“卿等无状,侵夺我州,我州但有断头将军,无有降将军也。”飞怒,令左右牵去斫头,颜色不变,曰:“斫头便斫头,何为怒邪!”飞壮而释之,引为宾客。飞所过战克,与先主会于成都。益州既平,赐诸葛亮、法正、飞及关羽金各五百斤,银千斤,钱五千万,锦千匹,其馀颁赐各有差,以飞领巴西太守。
张飞,字翼德,是涿郡人,年少时跟关羽一起侍奉刘备。关羽比张飞年长几岁,张飞对待关羽像兄长一样。刘备跟随曹操攻破了吕布,并跟随他返回许都,曹操任命张飞为中郎将,刘备背弃曹操,先后依靠袁绍、刘表。刘表去世后,曹操进入荆州,刘备逃奔到江南,曹操追赶他一天一夜,一直到了当阳县的长阪。刘备得知曹操突然到来,丢下妻子孩子逃走,派张飞率领二十骑人马断后。张飞守住河岸,拆毁河桥,怒目而视,手指长矛,大叫说:“我是张翼德,谁敢前来与我决一死战。”敌军没有敢靠前的,刘备得以免于一难。刘备平定江南之后,任命张飞为宜都太守、征虏将军,并封为新亭侯,后来又调守南郡。刘备进军益州,又返回攻打刘璋,张飞跟诸葛亮等逆流而上,分别平定沿江各郡县。到了江州,击败了刘璋设置的将领巴郡太守严颜,并活捉了他。张飞呵斥严颜说:“大军已到,为何不及早投降,而胆敢迎战?”严颜回答说:“你们出兵无名,侵夺我州,我们益州只有断头将军,没有投降将军。”张飞大怒,令手下将严颜拉出去砍头,严颜面容不变说:“砍头就砍头,为什么生气呢?”张飞认为严颜很勇壮,就下令释放,并把他作为客人对待。张飞所经过之处战无不胜,跟刘备在成都会合,益州平定之后,刘备赏赐诸葛亮,、法正、张飞及关羽各五百斤,一千斤银,五千万钱,一千匹锦帛,其余的赏赐各有差别,并让张飞兼任巴西太守。

曹公破张鲁,留夏侯渊、张郃守汉川。郃别督诸军下巴西,欲徙其民於汉中,进军宕渠、蒙头、荡石,与飞相拒五十馀日。飞率精卒万馀人,从他道邀郃军交战,山道迮狭,前后不得相救,飞遂破郃。郃弃马缘山,独与麾下十馀人从间道退,引军还南郑,巴土获安。先主为汉中王,拜飞为右将军、假节。章武元年,迁车骑将军,领司隶校尉,进封西乡侯,策曰:“朕承天序,嗣奉洪业,除残靖乱,未烛厥理。今寇虏作害,民被荼毒,思汉之士,延颈鹤望。朕用怛然,坐不安席,食不甘味,整军诰誓,将行天罚。以君忠毅,侔踪召虎,名宣遐迩,故特显命,高墉进爵,兼司于京。其诞将天威,柔服以德,伐叛以刑,称朕意焉。诗不云乎,'匪疚匪棘,王国来极。肇敏戎功,用锡尔祉'。可不勉欤!”
曹操攻破张鲁之后,派夏侯渊、张颌留下镇守汉川。张郃另外率领一支军队进军巴西,想要将这里的百姓迁到汉中,并进军宕渠、蒙头、荡石,跟张飞相持50多天。张飞率领精锐士兵1万多人,从别的道路和张颌军队交战,山道狭窄,前后无法相互救援,张飞就攻破了张合。张郃丢下坐骑,沿着山路,只带着10多名部下从小路逃走,率军返回南郑,巴西得以安定。先主自立为汉中王,任命张飞为右将军,代持节钺(有权行使皇帝的部分权力)。章武元年,升任为车骑都尉,兼任司隶校尉,晋封为西乡侯,并诏令说:“朕承受天命,延续祖宗基业,铲除逆贼,安定战乱,但还没有大治天下。现在贼寇作乱百姓水深火热,思念汉的士人都在引颈盼望。朕心中忧愁,坐不安席,食不知味,整顿各军,宣布誓词,准备替天行道。因为您忠义果敢,有像召穆公那样的品格,威名远扬,所以特地宣布为您升官进爵,授予您兼任京都护卫。您应该大力奉行天子的威仪,用仁德安抚百姓,用刑罚惩罚叛贼,才符合朕的心意。诗经也说,‘不能侵扰百姓,不能过急冒进,一切都要以王朝的法度为准。尽心竭力成就伟大的功业,因此赐给你福祉’。不能不勉力啊!”

初,飞雄壮威猛,亚於关羽,魏谋臣程昱等咸称羽、飞万人之敌也。羽善待卒伍而骄於士大夫,飞爱敬君子而不恤小人。先主常戒之曰:“卿刑杀既过差,又日鞭挝健儿,而令在左右,此取祸之道也。”飞犹不悛。先主伐吴,飞当率兵万人,自阆中会江州。临发,其帐下将张达、范强杀飞,持其首,顺流而奔孙权。飞营都督表报先主,先主闻飞都督之有表也,曰:“噫!飞死矣。”追谥飞曰桓侯。长子苞,早夭。次子绍嗣,官至侍中尚书仆射。苞子遵为尚书,随诸葛瞻於绵竹,与邓艾战,死。
当初张飞威猛雄壮,仅次于关羽,魏朝的谋臣程昱等人都称赞关羽、张飞是有万夫不挡之勇,关羽善待士卒,但在士大夫面前很傲慢,张飞则敬爱君子,而不体恤士卒百姓,刘备经常告诫张飞说:“你过度运用刑法,又随意鞭打将士,还把这些人安排在身边,这是招致祸患的啊。”张飞依然没有改变,刘备征讨东吴,张飞应当率兵一万多人,从阆中出兵,跟刘备在江州会合。临出发前,张飞的部下将领张达、范强等人杀了张飞,带着他的首级,顺江而下投奔孙权。张飞军营中的都督上表,将事情报告刘备,刘备得知张飞都督有表上奏,就说:“啊,张飞死了。”随后追谥张飞为桓侯。他的长子张苞早逝,就由他的次子张绍继承爵位,做官到侍中、尚书仆射。张苞的儿子张遵担任尚书,跟随诸葛瞻在绵竹驻守,后因邓艾交战战死。

马超字孟起,扶风茂陵人也。父腾,灵帝末与边章、韩遂等俱起事於西州。初平三年,遂、腾率众诣长安。汉朝以遂为镇西将军,遣还金城,腾为征西将军,遣屯郿。后腾袭长安,败走,退还凉州。司隶校尉锺繇镇关中,移书遂、腾,为陈祸福。腾遣超随繇讨郭援、高幹於平阳,超将庞德亲斩援首。后腾与韩遂不和,求还京畿。於是徵为卫尉,以超为偏将军,封都亭侯,领腾部曲。
马超字孟起,扶风郡茂陵人。他的父亲马腾,在汉朝灵帝末年,跟边章、韩遂等人共同从西州起事。初平三年,马腾、韩遂等人率众到了长安。汉朝就任命韩遂为镇西将军,派他返回京城驻守,马腾为征西将军,驻守在郿县。后来马腾攻击长安,战败逃走,退回凉州。司隶校尉钟繇镇守关中,写信给韩遂、马腾,为他们陈述其中的祸福利害。马腾就派马超跟随钟繇到平阳征讨郭援、高幹,马超的部将庞德亲自斩下了郭援的首级。后来马腾跟韩遂不合,请求返回京畿之地。朝廷征召他为校尉,任命马超为偏将军,封为都亭侯,统率马腾的部队。

超既统众,遂与韩遂合从,及杨秋、李堪、成宜等相结,进军至潼关。曹公与遂、超单马会语,超负其多力,阴欲突前捉曹公,曹公左右将许褚瞋目盻之,超乃不敢动。曹公用贾诩谋,离间超、遂,更相猜疑,军以大败。超走保诸戎,曹公追至安定,会北方有事,引军东还。杨阜说曹公曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大军还,不严为其备,陇上诸郡非国家之有也。”超果率诸戎以击陇上郡县,陇上郡县皆应之,杀凉州刺史韦康,据冀城,有其众。超自称征西将军,领并州牧,督凉州军事。康故吏民杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等,合谋击超。阜、叙起於卤城,超出攻之,不能下;宽、衢闭冀城门,超不得入。进退狼狈,乃奔汉中依张鲁。鲁不足与计事,内怀於邑,闻先主围刘璋於成都,密书请降。
马超统率部队之后,就跟韩遂联合,又跟杨秋、李堪、成宜等人结盟,共同进军到了潼关。曹操跟韩遂、马超等人,各自自己只身骑马会谈,马超自负身强体壮,想要暗中冲上前捉住曹操,曹操身边的护卫将领许褚怒目而视,马超不敢妄动。曹操用了贾诩的计谋,离间了马超和韩遂,使他们互相猜疑,导致两军交战时大败。马超逃奔到西戎少数民族部落,曹操追击到了安定,赶上北方有战事,就率军返回。杨阜劝说曹操说:“马超有韩信、季布的勇猛,又得西北少数民族的拥戴,如果大军返回,不严加守卫,陇西各郡就不是我们能控制的了。”马超果然率领各少数民族部队攻打陇上郡县,各郡县都响应他,马超杀了凉州刺史韦康,占据了冀城,收编了韦康的部队。马超自称征西将军,兼任并州牧,都领凉州的军事事宜。韦康的旧部和百姓杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等人共同合谋攻打马超。杨阜、姜叙首先在卤城起事,马超出兵攻打,但没有能攻克,梁宽、赵衢等人关闭冀城城门,马超不能进城。进退两难之际,就逃往汉中投靠张鲁,张鲁这人不值得马超与他共谋大事,马超心中郁闷,又得知刘备在成都围困刘璋,于是暗中派人送信,请求归降。

先主遣人迎超,超将兵径到城下。城中震怖,璋即稽首,以超为平西将军,督临沮,因为前都亭侯。先主为汉中王,拜超为左将军,假节。章武元年,迁骠骑将军,领凉州牧,进封斄乡侯,策曰:“朕以不德,获继至尊,奉承宗庙。曹操父子,世载其罪,朕用惨怛,疢如疾首。海内怨愤,归正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕义。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,兼董万里,求民之瘼。其明宣朝化,怀保远迩,肃慎赏罚,以笃汉祜,以对于天下。”二年卒,时年四十七。临没上疏曰:“臣门宗二百馀口,为孟德所诛略尽,惟有从弟岱,当为微宗血食之继,深讬陛下,馀无复言。”追谥超曰威侯,子承嗣。岱位至平北将军,进爵陈仓侯。超女配安平王理。
刘备派人迎接马超,马超率兵径直到了成都城下。城中震恐,刘璋随即投降,刘备任命马超为平西将军,督领临沮,依然是都亭侯的封号。刘备做了汉中王之后,任命马超为左将军,持符节。章武元年,马超升任为骠骑将军,兼任凉州牧,被晋封为剺乡侯,并诏令说:“朕依靠着微薄的品德,获得了至尊之位,接管汉室,延续汉室宗庙。曹操父子罪行布满天下,朕心中担忧悲痛,痛心疾首。天下怨愤,希望能恢复汉室,以至于抵、羌等少数民族都仰慕大义并归服。由于您的信誉闻名于北方地区,威望和武力都非常的显著,所以将凉州托付给您,虎踞龙盘,驻守北方之地,消除百姓的疾苦。希望您能宣扬朝廷的教化,安定镇抚四方,慎重实行赏赐惩罚,以坚定汉朝的福祉,并回馈给天下百姓。”马超在章武二年去世,享年四十七岁,临去世前他上奏说:“臣家中亲族二百多人,几乎全都被曹操诛杀,只剩下堂弟马岱,应当让他延续臣家中已经衰败的宗庙祭祀,将这事托付给陛下,没有其他的话了。”刘备追谥马超为威侯,他的儿子马承承袭爵位。马岱做官到平北将军,进爵为陈仓侯。马超的女儿许配给了安平王刘理。

黄忠字汉升,南阳人也。荆州牧刘表以为中郎将,与表从子磐共守长沙攸县。及曹公克荆州,假行裨将军,仍就故任,统属长沙守韩玄。先主南定诸郡,忠遂委质,随从入蜀。自葭萌受任,还攻刘璋,忠常先登陷陈,勇毅冠三军。益州既定,拜为讨虏将军。建安二十四年,於汉中定军山击夏侯渊。渊众甚精,忠推锋必进,劝率士卒,金鼓振天,欢声动谷,一战斩渊,渊军大败。迁征西将军。是岁,先主为汉中王,欲用忠为后将军,诸葛亮说先主曰:“忠之名望,素非关、马之伦也。而今便令同列。马、张在近,亲见其功,尚可喻指;关遥闻之,恐必不悦,得无不可乎!”先主曰:“吾自当解之。”遂与羽等齐位,赐爵关内侯。明年卒,追谥刚侯。子叙,早没,无后。
黄忠字汉升,是南阳郡人。荆州牧刘表任命他为中郎将,他跟刘表的侄子刘磐一起镇守长沙郡的攸县。等到曹操攻克荆州,黄忠就代理行禆将军的职位,依然留在原来的任所,管理长沙太守韩玄。刘备往南平定各郡后,黄忠归顺刘备,后来又跟随刘备进入蜀地。黄忠在葭萌受任,返回攻打刘璋。黄忠经常身先士卒,率先冲锋陷阵,勇猛果敢勇冠三军。益州平定之后,刘备任命他为讨虏将军。建安二十四年,黄忠在汉中的定军山攻打夏侯渊。夏侯渊的部队非常精锐,黄忠率领部下奋力向前推进,劝勉士兵,鼓声震天,呐喊声震动山谷,一战就斩杀了夏侯渊,夏侯渊军队大败。黄忠被提升为征西将军。当年刘备自任为汉中王,想要任用黄忠为后将军,诸葛亮劝说刘备说:“黄忠的名望一向不能跟关羽、马超相比。而现在就让他跟关羽马超等人并列。马超、张飞都在附近,都亲眼目睹黄忠的功劳,还能对他们加以解释,而关羽远在荆州,恐怕他得知后会不高兴,能不能先取消任命。”刘备说:“我会向关羽解释的。”于是黄忠就跟关羽等人职位相等,被封为关内侯。第二年黄忠去世,谥号为刚侯。他的儿子黄叙早逝,所以没有后人。

赵云字子龙,常山真定人也。本属公孙瓒,瓒遣先主为田楷拒袁绍,云遂随从,为先主主骑。及先主为曹公所追於当阳长阪,弃妻子南走,云身抱弱子,即后主也,保护甘夫人,即后主母也,皆得免难。迁为牙门将军。先主入蜀,云留荆州。
赵云字子龙,是常山郡真定人。本来是公孙瓒的部下,公孙瓒派刘备援助田楷抗拒袁绍,赵云也跟随前往,为刘备掌管骑兵。等到刘备被曹操追击到了当阳郡的长阪,抛弃妻子往南奔走,赵云亲自抱着幼子,就是后主,保护甘夫人,即后主的母亲,使他们幸免于难。后来被封为牙门将军。刘备进入蜀地,赵云就留守荆州。

先主自葭萌还攻刘璋,召诸葛亮。亮率云与张飞等俱溯江西上,平定郡县。至江州,分遣云从外水上江阳,与亮会于成都。成都既定,以云为翊军将军。建兴元年,为中护军、征南将军,封永昌亭侯,迁镇东将军。五年,随诸葛亮驻汉中。明年,亮出军,扬声由斜谷道,曹真遣大众当之。亮令云与邓芝往拒,而身攻祁山。云、芝兵弱敌强,失利於箕谷,然敛众固守,不至大败。军退,贬为镇军将军。
刘备从葭萌返回进攻刘璋,征召诸葛亮。诸葛亮率领张赵云跟张飞等人一起逆流而上,平定各郡县,到了江州,分别派遣赵云从岷江直上,进入江阳,跟诸葛亮在成都会合。成都平定之后,任命赵云为翊军将军。建兴元年,他担任中护军、征南将军,被封为永昌亭侯,后又升为镇东将军。建兴五年,跟随诸葛亮驻守汉中。第二年,诸葛亮出兵,宣称从斜谷进军,曹真率大部队抵抗。诸葛亮下令赵云跟邓芝前往迎击,而亲自率军攻打祁山。赵云、邓芝等人,兵力较少而敌军强盛,就在箕谷战败失利,但依然聚集部众坚守,不至于一败涂地。大军退回够,赵云被贬为镇军将军。

七年卒,追谥顺平侯。
建兴七年,赵云去世,朝廷追封谥号为顺平侯。

初,先主时,惟法正见谥;后主时,诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎荷国之重,亦见谥;陈祗宠待,特加殊奖,夏侯霸远来归国,故复得谥;於是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠及云乃追谥,时论以为荣。云子统嗣,官至虎贲中郎,督行领军。次子广,牙门将,随姜维沓中,临陈战死。
当初刘备在世时,只有法正被封了谥号,后主时期,因为诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎等担任国之重任,也被封谥号,陈衹受到帝王恩宠,有特殊优待,夏侯霸因为远道而来归附蜀地,所以也被追封谥号,于是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠以及赵云被追封谥号,当时的人都以为是荣幸之事。赵云的儿子赵统承袭爵位,官至虎贲中郎将,督领行领军。赵云的次子赵广是牙门将,追随姜维沓中,后来战死了。

评曰:关羽、张飞皆称万人之敌,为世虎臣。羽报效曹公,飞义释严颜,并有国士之风。然羽刚而自矜,飞暴而无恩,以短取败,理数之常也。马超阻戎负勇,以覆其族,惜哉!能因穷致泰,不犹愈乎!黄忠、赵云强挚壮猛,并作爪牙,其灌、滕之徒欤?
评曰:关羽张飞都被称为有万夫不挡之勇,是当世的猛将。关羽报效曹操,张飞讲求道义释放严颜,都有国士的风范。但关羽刚强而自骄自傲,张飞粗暴而没有恩德,都因为短处而失败,这也是常理。马超阻挡少数民族,却导致自己的家族覆灭,可惜呀!能从穷困走向康泰,对家族不也也很好吗?黄忠、赵云,勇猛强壮,做为蜀国的辅助之人,难道不是灌夫、腾公这样的人吗?