舒云网

六韬·农器

武王问太公曰:“天下安定,国家无事,战攻之具可无修乎?守御之备可无设乎?”

太公曰:“战攻守御之具尽在于人事。耒耜者,其行马蒺藜也;马牛车舆者,其营垒蔽橹也;锄耰之具,其矛戟也;蓑薛簦笠者,其甲胄干盾也;镢、锸、斧、锯、杵、臼,其攻城器也;牛马所以转输,粮用也;鸡犬,其伺候也;妇人织纴,其旌旗也;丈夫平壤、其攻城也;春钹草棘,其战车骑也;夏耨田畴,其战步兵也;秋刈禾薪,其粮食储备也;冬实仓廪,其坚守也;田里相伍,其约束符信也;里有吏,官有长,其将帅也;里有周垣,不得相过,其队分也;输粟收刍,其廪库也;春秋治城郭,修沟渠,其堑垒也。故用兵之具,尽在于人事也。善为国者,取于人事。故必使遂其六畜,辟其田野,安其处所,丈夫治田有亩数,妇人织有尺度。是富国强兵之道也。”

武王曰:“善哉!”

译文与注释

武王问太公曰:“天下安定,国家无事,战攻之具可无修乎?守御之备可无设乎?”
武王问太公说:“天下安定,国家没有战争,那些打仗用的武器,可以不修整吗?防守御敌的设施。可以不要修筑吗?”

太公曰:“战攻守御之具尽在于人事。耒耜者,其行马蒺藜也;马牛车舆者,其营垒蔽橹也;锄耰之具,其矛戟也;蓑薛簦笠者,其甲胄干盾也;镢、锸、斧、锯、杵、臼,其攻城器也;牛马所以转输,粮用也;鸡犬,其伺候也;妇人织纴,其旌旗也;丈夫平壤、其攻城也;春钹草棘,其战车骑也;夏耨田畴,其战步兵也;秋刈禾薪,其粮食储备也;冬实仓廪,其坚守也;田里相伍,其约束符信也;里有吏,官有长,其将帅也;里有周垣,不得相过,其队分也;输粟收刍,其廪库也;春秋治城郭,修沟渠,其堑垒也。故用兵之具,尽在于人事也。善为国者,取于人事。故必使遂其六畜,辟其田野,安其处所,丈夫治田有亩数,妇人织有尺度。是富国强兵之道也。”
太公答道:“战时的攻战守御武器,实际上全在平时人民生产生活的工具中。耕作用的耒耜,可以用来充当起阻碍作用的拒马和蒺藜;马车和牛车,可用作营垒和蔽橹等屏障器材;锄耰等农具,则可以用来充当作战用的矛戟;蓑衣、雨伞和斗笠,可用作战斗的盔甲和盾牌;钁锸斧锯杵臼,可用作攻城器械;牛马,可以用来运输粮食;鸡狗,可用来报时和警戒;妇女纺织的布帛,可用于制作战旗;男子平整土地的技术,可以用在攻城上;春天农民割草除棘的方法,可用为同敌战车骑兵作战的技术;夏季农民耘田锄草的方法,可用为同敌步兵作战的技巧;秋季收割庄稼柴草,可用作为备战用的粮草;冬季粮仓储存满粮食,就是为战时的长期坚守作准备;同村同里的人,平时相编为伍,就是战时军队编组和管理的依据;里设长吏,官府有长,战时即可充任军队的将领;里之间修筑围墙,不能翻越,战时这就是军队的驻地区分;运输粮食,收割的草料,战时就是军队的后勤储备;春秋两季修筑城郭,疏浚沟渠,可以充当战时的壁垒壕沟。所以说,作战的器具,全部在平时的生产生活中。善于治理国家的人,没有不重视农业的。所以必须使人民大力繁殖六畜,开垦田地,安定住所,男子种田达到一定的亩数,妇女纺织有一定的尺度。这就是富国强兵的方法。”

武王曰:“善哉!”
武王说:“说得真好啊!”