舒云网

左传·隐公八年

【经】

八年春,宋公、卫侯遇于垂。

三月,郑伯使宛来归祊。

庚寅,我入祊。

夏六月己亥,蔡侯考父卒。辛亥,宿男卒。

秋七月庚午,宋公、齐侯、卫侯盟于瓦屋。

八月,葬蔡宣公。

九月辛卯,公及莒人盟于浮来。螟。

冬十有二月,无骇卒。

【传】

八年春,齐侯将平宋、卫,有会期。宋公以币请于卫,请先相见,卫侯许之,故遇于犬丘。

郑伯请释泰山之祀而祀周公,以泰山之祊易许田。三月,郑伯使宛来归祊,不祀泰山也。

夏,虢公忌父始作卿士于周。

四月甲辰,郑公子忽如陈逆妇妫。辛亥,以妫氏归。甲寅,入于郑。陈鍼子送女。先配而后祖,鍼子曰:“是不为夫妇。诬其祖矣,非礼也,何以能育?”

齐人卒平宋、卫于郑。秋,会于温,盟于瓦屋,以释东门之役,礼也。

八月丙戌,郑伯以齐人朝王,礼也。

公及莒人盟于浮来,以成纪好也。

冬,齐侯使来告成三国。公使众仲对曰:“君释三国之图以鸠其民,君之惠也,寡君闻命矣。敢不承受君之明德。”

无骇卒。羽父请谥与族。公问族于众仲。众仲对曰:“天子建德,因生以赐姓,胙之土而命之氏。诸侯以字为谥,因以为族,官有世功,则有官族,邑亦如之。”公命以字为展氏。

译文与注释

【经】
【经】

八年春,宋公、卫侯遇于垂。
八年春季,宋公与卫候相会于垂。

三月,郑伯使宛来归祊。
同年三月,郑伯(郑庄公)派大夫宛前来遗送祊地给鲁国。

庚寅,我入祊。
庚寅日鲁国入住祊地。

夏六月己亥,蔡侯考父卒。辛亥,宿男卒。
夏季六月己亥这一天,蔡侯考父去世。辛亥日,宿男去世。

秋七月庚午,宋公、齐侯、卫侯盟于瓦屋。
秋天,七月庚午(三日),宋殇公、齐僖公、卫宣公在“瓦屋”会盟。

八月,葬蔡宣公。
八月,蔡宣公下葬。

九月辛卯,公及莒人盟于浮来。螟。
九月辛卯日,鲁隐公和莒国人在浮来这个地方盟会。

冬十有二月,无骇卒。
冬季十二月,无骇去世。

【传】
【传】

八年春,齐侯将平宋、卫,有会期。宋公以币请于卫,请先相见,卫侯许之,故遇于犬丘。
八年春季,齐僖公准备要宋、卫两国和郑国讲和,已经有了结盟的日期。宋殇公用财币向卫国请求,希望先行见面。卫宣公同意,所以在犬丘举行非正式会见的仪式。

郑伯请释泰山之祀而祀周公,以泰山之祊易许田。三月,郑伯使宛来归祊,不祀泰山也。
郑庄公请求免除对泰山的祭祀而祭祀周公,用泰山旁边的祊地交换鲁国在许地的土田。三月,郑庄公派遣宛来致送祊地,表示不再祭祀泰山了。

夏,虢公忌父始作卿士于周。
夏季,虢公忌父开始在成周做卿士。

四月甲辰,郑公子忽如陈逆妇妫。辛亥,以妫氏归。甲寅,入于郑。陈鍼子送女。先配而后祖,鍼子曰:“是不为夫妇。诬其祖矣,非礼也,何以能育?”
四月初六日,郑公子忽到陈国迎娶妻子妫氏,十三日,带着妫氏回来。十六日,进入郑国,陈鍼子送妫氏到郑国。他们先结婚而后告祭祖庙。鍼子说:“这不能算夫妇,欺骗了他的祖先,这不合于礼,怎么能够使子孙繁衍兴旺呢?”

齐人卒平宋、卫于郑。秋,会于温,盟于瓦屋,以释东门之役,礼也。
齐国人终于让宋、卫两国和郑国讲和。秋季,在温地会见,在瓦屋结盟,丢弃东门这一役的旧怨,这是合于礼的。

八月丙戌,郑伯以齐人朝王,礼也。
八月某一天,郑庄公带着齐国人朝觐周桓王,这是合于礼的。

公及莒人盟于浮来,以成纪好也。
隐公和莒子在浮来结盟,以达成对纪国的友好。

冬,齐侯使来告成三国。公使众仲对曰:“君释三国之图以鸠其民,君之惠也,寡君闻命矣。敢不承受君之明德。”
冬季,齐僖公派人来报告宋、卫、郑三国讲和的事。隐公派众仲回答说:“君王使三国舍弃相互仇敌的图谋,安定他们的百姓,这都是君王的恩惠。寡君听到了,岂敢不承受君王的高明的好行动!”

无骇卒。羽父请谥与族。公问族于众仲。众仲对曰:“天子建德,因生以赐姓,胙之土而命之氏。诸侯以字为谥,因以为族,官有世功,则有官族,邑亦如之。”公命以字为展氏。
无骇去世,羽父为他请求谥号和族氏。隐公向众仲询问关于族氏的事。众仲回答说:“天子建立有德之人以做诸侯,根据他的生地而赐姓,分封土地而又赐给他族氏。诸侯以字作为谥号,他的后人又以这作为族氏。先代做官而世代有功绩,就可以用官名作为族氏。也有以封邑为族氏的。”隐公命令以无骇的字作为族氏,就是展氏。