资治通鉴·周纪二
起昭阳赤奋若,尽上章困敦,凡四十八年。
显王元年(癸丑,公元前三六八年)
齐伐魏,取观津。
赵侵齐,取长城。
显王三年(乙卯,公元前三六六年)
魏、韩会于宅阳。
秦败魏师、韩师于洛阳。
显王四年(丙辰,公元前三六五年)
魏伐宋。
显王五年(丁巳,公元前三六四年)
秦献公败三晋之师于石门,斩首六万。王赐以黼黻之服。
显王七年(己未,前三六二年)
魏败韩师、赵师于浍。秦、魏战于少梁,魏师败绩;获魏公孙痤。
卫声公薨,子成侯速立。
燕桓公薨,子文公立。
秦献公薨,子孝公立。孝公生二十一年矣。是时河、山以东强国六,淮、泗之间小国十馀,楚、魏与秦接界。魏筑长城,自郑滨洛以北有上郡;楚自汉中,南有巴、黔中;皆以夷翟遇秦,摈斥之,不得与中国之会盟。于是孝公发愤,布德修政,欲以强秦。
显王八年(庚申,公元前三六一年)
孝公令国中曰:“昔我穆公,自岐、雍之间修德行武,东平晋乱,以河为界,西霸戎翟,广地千里,天子致伯,诸侯毕贺,为后世开业甚光美。会往者厉、躁、简公、出子之不宁,国家内忧,未遑外事。三晋攻夺我先君河西地,丑莫大焉。献公即位,镇抚边境,徙治栎阳,且欲东伐,复穆公之故地,修穆公之政令。寡人思念先君之意,常痛于心。宾客群臣有能出奇计强秦者,吾且尊官,与之分土。”于是卫公孙鞅闻是令下,乃西入秦。公孙鞅者,卫之庶孙也,好刑名之学。事魏相公叔痤,痤知其贤,未及进。会病,魏惠王往问之曰:“公叔病如有不可讳,将奈社稷何?”公叔曰:“痤之中庶子卫鞅,年虽少,有奇才,愿君举国而听之!”王嘿然。公叔曰:“君即不听用鞅,必杀之,无令出境。”王许诺而去。公叔召鞅谢曰:“吾先君而后臣,故先为君谋,后以告子。子必速行矣!”鞅曰:“君不能用子之言任臣,又安能用子之言杀臣乎?”卒不去。王出,谓左右曰:“公叔病甚,悲乎!欲令寡人以国听卫鞅也,既又劝寡人杀之,岂不悖哉!”卫鞅既至秦,因嬖臣景监以求见孝公,说以富国强兵之术。公大悦,与议国事。
显王十年(壬戌,公元前三五九年)
卫鞅欲变法,秦人不悦。卫鞅言于秦孝公曰:“夫民不可与虑始,而可与乐成。论至德者不和于俗,成大功者不谋于众。是以圣人苟可以强国,不法其故。”甘龙曰:“不然。缘法而治者,吏习而民安之。”卫鞅曰:“常人安于故俗,学者溺于所闻,以此两者,居官守法可也,非所与论于法之外也。智者作法,愚者制焉;贤者更礼,不肖者拘焉。”公曰:“善。”以卫鞅为左庶长,卒定变法之令。令民为什伍而相收司、连坐,告奸者与斩敌首同赏,不告奸者与降敌同罚。有军功者,各以率受上爵。为私斗者,各以轻重被刑大小。僇力本业,耕织致粟帛多者,复其身。事末利及怠而贫者,举以为收孥。宗室非有军功论,不得为属籍。明尊卑爵秩等级,各以差次名田宅、臣妾、衣服。有功者显荣,无功者虽富无所芬华。令既具未布,恐民之不信,乃立三丈之木于国都市南门,募民有能徙置北门者予十金。民怪之,莫敢徙。复曰:“能徙者予五十金!”有一人徙之,辄予五十金。乃下令。令行期年,秦民之国都言新令之不便者以千数。于是太子犯法。卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其师公孙贾。”明日,秦人皆趋令。行之十年,秦国道不拾遗,山无盗贼,民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治。秦民初言令不便者,有来言令便。卫鞅曰:“此皆乱法之民也!”尽迁之于边。其后民莫敢议令。
臣光曰:夫信者,人君之大宝也。国保于民,民保于信。非信无以使民,非民无以守国。是故古之王者不欺四海,霸者不欺四邻,善为国者不欺其民,善为家者不欺其亲。不善者反之:欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。上不信下,下不信上,上下离心,以至于败。所利不能药其所伤,所获不能补其所亡,岂不哀哉!昔齐桓公不背曹沫之盟,晋文公不贪伐原之利,魏文侯不弃虞人之期,秦孝公不废徙木之赏。此四君者,道非粹白,而商君尤称刻薄,又处战攻之世,天下趋于诈力,犹且不敢忘信以畜其民,况为四海治平之政者哉!
韩懿侯薨,子昭侯立。
显王十一年(癸亥,公元前三五八年)
秦败韩师于西山。
显王十二年(甲子,公元前三五七年)
魏、韩会于鄗。
显王十三年(乙丑,公元前三五六年)
赵、燕会于阿。
赵、齐、宋会于平陆。
显王十四年(丙寅,公元前三五五年)
齐威王、魏惠王会田于郊。惠王曰:“齐亦有宝乎?”威王曰:“无有。”惠王曰:“寡人国虽小,尚有径寸之珠,照车前后各十二乘者十枚。岂以齐大国而无宝乎?”威王曰:“寡人之所以为宝者与王异。吾臣有檀子者,使守南城,则楚人不敢为寇,泗上十二诸侯皆来朝;吾臣有盼子者,使守高唐,则赵人不敢东渔于河;吾吏有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门,徙而从者七千馀家;吾臣有种首者,使备盗贼,则道不拾遗。此四臣者,将照千里,岂特十二乘哉!”惠王有惭色。
秦孝公、魏惠王会于杜平。鲁共公薨,子康公毛立。
显王十五年(丁卯,公元前三五四年)
秦败魏师于元里,斩首七千级,取少梁。
魏惠王伐赵,围邯郸。楚王使景舍救赵。
显王十六年(戊辰,公元前三五三年)
齐威王使田忌救赵。初,孙膑与庞涓俱学兵法。庞涓仕魏为将军,自以能不及孙膑,乃召之。至,则以法断其两足而黥之,欲使终身废弃。齐使者至魏,孙膑以刑徒阴见,说齐使者。齐使者窃载与之齐。田忌善而客待之,进于威王。威王问兵法,遂以为师。于是威王谋救赵,以孙膑为将,辞以刑馀之人不可。乃以田忌为将而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。
田忌欲引兵之赵。孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控拳,救斗者不搏撠。批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁、赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱疲于内。子不若引兵疾走魏都,据其街路,冲其方虚,彼必释赵以自救。是我一举解赵之围而收弊于魏也。”田忌从之。十月,邯郸降魏。魏师还,与齐战于桂陵,魏师大败。
韩伐东周,取陵观、廪丘。
楚昭奚恤为相。江乙言于楚王曰:“人有爱其狗者,狗尝溺井,其邻人见,欲入言之,狗当门而噬之。今昭奚恤常恶臣之见,亦犹是也。且人有好扬人之善者,王曰:‘此君子也,’近之;好扬人之恶者,王曰:‘此小人也,’远之。然则且有子弑其父、臣弑其主者,而王终己不知也。何者?以王好闻人之美而恶闻人之恶也。”王曰:“善!寡人愿两闻之。”
显王十七年(己巳,公元前三五二年)
秦大良造卫鞅伐魏。
诸侯围魏襄陵。
显王十八年(庚午,公元前三五一年)
秦卫鞅围魏固阳,降之。
魏人归赵邯郸,与赵盟漳水上。
韩昭侯以申不害为相。申不害者,郑之贱臣也,学黄、老、刑名,以干昭侯。昭侯用为相,内修政教,外应诸侯,十五年,终申子之身,国治兵强。申子尝请仕其从兄,昭侯不许,申子有怨色。昭侯曰:“所为学于子者,欲以治国也。今将听子之谒而废子之术乎,已其行子之术而废子之请乎?子尝教寡人修功劳,视次第;今有所私求,我将奚听乎?”申子乃辟舍请罪曰:“君真其人也。”昭侯有弊袴,命藏之。侍者曰:“君亦不仁者矣。不赐左右而藏之!”昭侯曰:“吾闻明主爱一嚬一笑,嚬有为嚬,笑有为笑。今袴岂特嚬笑哉!吾必待有功者。”
显王十九年(辛未,公元前三五零年)
秦商鞅筑冀阙宫庭于咸阳,徙都之。令民父子、兄弟同室内息者为禁。并诸小乡聚集为一县,县置令、丞,凡三十一县。废井田,开阡陌,平斗、桶、权、衡、丈、尺。
秦、魏遇于彤。
赵成侯薨,公子緤与太子争立。緤败,奔韩。
显王二十一年(癸酉,公元前三四八年)
秦商鞅更为赋税法,行之。
显王二十二年(甲戌,公元前三四七年)
赵公子范袭邯郸,不胜而死。
显王二十三年(乙亥,公元前三四六年)
齐杀其大夫牟。
鲁康公薨,子景公偃立。
卫更贬号曰侯,服属三晋。
显王二十五年(丁丑,公元前三四四年)
诸侯会于京师。
显王二十六年(戊寅,公元前三四三年)
王致伯于秦,诸侯皆贺秦。秦孝公使公子少官帅师会诸侯于逢泽以朝王。
显王二十八年(庚辰,公元前三四一年)
魏庞涓伐韩。韩请救于齐。齐威王召大臣而谋曰:“蚤救孰与晚救?”成侯曰:“不如勿救。”田忌曰:“弗救则韩且折而入于魏,不如蚤救之。”孙膑曰:“夫韩、魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬于齐矣。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可受重利而得尊名也。”王曰:“善!”乃阴许韩使而遣之。韩因恃齐,五战不胜,而东委国于齐。齐因起兵,使田忌、田婴、田盼将之,孙子为师,以救韩,直走魏都。庞涓闻之,去韩而归。魏人大发兵,以太子申为将,以御齐师。孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯。善战者因其势而利导之。《兵法》:‘百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。’”乃使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为二万灶。庞涓行三日,大喜曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣!”乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。孙子度其行,暮当至马陵。马陵道狭而旁多阻隘,可伏兵。乃斫大树,白而书之曰:“庞涓死此树下!”于是令齐师善射者万弩夹道而伏,期日暮见火举而俱发。庞涓果夜到斫木下,见白书,以火烛之。读未毕,万弩俱发,魏师大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜大破魏师,虏太子申。
成侯邹忌恶田忌,使人操十金,卜于市,曰:“我,田忌之人也。我为将三战三胜,欲行大事,可乎?”卜者出,因使人执之。田忌不能自明,率其徒攻临淄,求成侯。不克,出奔楚。
显王二十九年(辛巳,公元前三四零年)
卫鞅言于秦孝公曰:“秦之与魏,譬若人之有腹心之疾,非魏并秦,秦即并魏。何者?魏居岭厄之西,都安邑,与秦界河,而独擅山东之利。利则西侵秦,病则东收地。今以君之贤圣,国赖以盛;而魏往年大破于齐,诸侯畔之,可因此时伐魏。魏不支秦,必东徙。然后秦据河山之固,东乡以制诸侯,此帝王之业也。”公从之,使卫鞅将兵伐魏。魏使公子卬将而御之。军既相距,卫鞅遗(wèi)公子卬书曰:“吾始与公子欢,今俱为两国将,不忍相攻,可与公子面相见盟,乐饮而罢兵,以安秦、魏之民。”公子卬以为然,乃相与会。盟已,饮。而卫鞅伏甲士,袭虏公子卬,因攻魏师,大破之。魏惠王恐,使使献河西之地于秦以和。因去安邑,徙都大梁。乃叹曰:“吾恨不用公叔之言!”
秦封卫鞅商於十五邑,号曰商君。
齐、赵伐魏。
楚宣王薨,子威王商立。
显王三十一年(癸未,公元前三三八年)
秦孝公薨,子惠文王立,公子虔之徒告商君欲反,发吏捕之。商君亡之魏。魏人不受,复内之秦。商君乃与其徒之商於,发兵北击郑。秦人攻商君,杀之,车裂以徇,尽灭其家。
初,商君相秦,用法严酷,尝临渭沦囚,渭水尽赤,为相十年,人多怨之。赵良见商君,商君问曰:“子观我治秦,孰与五羖大夫贤?”赵良曰:“千人之诺诺,不如一士之谔谔。仆请终日正言而无诛,可乎?”商君曰“诺。”赵良曰:“五羖大夫,荆之鄙人也,穆公举之牛口之下,而加之百姓之上,秦国莫敢望焉。相秦六七年而东伐郑,三置晋君,一救荆祸。其为相也,劳不坐乘,暑不张盖。行于国中,不从车乘,不操干戈。五羖大夫死,秦国男女流涕,童子不歌谣,舂者不相杵。今君之见也,因嬖人景监以为主;其从政也,凌轹公族,残伤百姓。公子虔杜门不出已八年矣。君又杀祝欢而黥公孙贾。《诗》曰:‘得人者兴,失人者崩。’此数者,非所以得人也。君之出也,后车载甲,多力而骈胁者为骖乘,持矛而操闟戟者旁车而趋。此一物不具,君固不出。《书》曰:‘恃德者昌,恃力者亡。’此数者,非恃德也。君之危若朝露,而尚贪商於之富,宠秦国之政,畜百姓之怨。秦王一旦捐宾客而不立朝,秦国之所以收君者岂其微哉!”商君弗从。居五月而难作。
显王三十二年(甲申,公元前三三七年)
韩申不害卒。
显王三十三年(乙酉,公元前三三六年)
宋太丘社亡。
邹人孟轲见魏惠王。王曰:“叟,不远千里而来,亦有以利吾国乎?”孟子曰:“君何必曰利,仁义而已矣!君曰何以利吾国,大夫曰何以利吾家,士庶人曰何以利吾身,上下交征利而国危矣。未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。”王曰:“善。”
初,孟子师子思,尝问牧民之道何先。子思曰:“先利之。”孟子曰:“君子所以教民,亦仁义而已矣,何必利?”子思曰:“仁义固所以利之也。上不仁则下不得其所,上不义则下乐为诈也。此为不利大矣。故《易》曰:‘利者,义之和也。’又曰:‘利用安身,以崇德也。’此皆利之大者也。”
臣光曰:子思、孟子之言,一也。夫唯仁者为知仁义之利,不仁者不知也。故孟子对梁王直以仁义而不及利者,所与言之人异故也。
显王三十四年(丙戌,公元前三三五年)
秦伐韩,拔宜阳。
显王三十五年(丁亥,公元前三三四年)
齐王、魏王会于徐州以相王。
韩昭侯作高门,屈宜臼曰:“君必不出此门。何也?不时。吾所谓时者,非时日也。夫人固有利、不利时。往者君尝利矣,不作高门。前年秦拔宜阳,今年旱,君不以此时恤民之急而顾益奢,此所谓时诎举赢者也。故曰不时。”
越王无疆伐齐。齐王使人说之以伐齐不如伐楚之利,越王遂伐楚。楚人大败之,乘胜尽取吴故地,东至于浙江。越以此散,诸公族争立,或为王,或为君,滨于海上,朝服于楚。
显王三十六年(戊子,公元前三三三年)
楚王伐齐,围徐州。
韩高门成,昭侯薨,子宣惠王立。
初,洛阳人苏秦说秦王以兼天下之术,秦王不用其言。苏秦乃去,说燕文公曰:“燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。且秦之攻燕也,战于千里之外;赵之攻燕也,战于百里之内。夫不忧百里之患而重千里之外,计无过于此者。愿大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣。”文公从之,资苏秦车马,以说赵肃侯曰:“当今之时,山东之建国莫强于赵,秦之所害亦莫如赵。然而秦不敢举兵伐赵者,畏韩、魏之议其后也。秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。韩、魏不能支秦,必入臣于秦。秦无韩、魏之规则祸中于赵矣。臣以天下地图案之,诸侯之地五倍于秦,料度诸侯之卒十倍于秦。六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。夫衡人者皆欲割诸侯之地以与秦,秦成则其身富荣,国被秦患而不与其忧,是以衡人日夜务以秦权恐愒诸侯,以求割地。故愿大王熟计之也!窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵为从亲以畔秦,令天下之将相会于洹水上,通质结盟,约曰:‘秦攻一国,五国各出锐师,或桡秦,或救之。有不如约者,五国共伐之!’诸侯从亲以摈秦,秦甲必不敢出于函谷以害山东矣。”肃侯大说,厚待苏秦,尊宠赐赉之,以约于诸侯。会秦使犀首伐魏,大败其师四万馀人,禽将龙贾,取雕阴,且欲东兵。苏秦恐秦兵至赵而败从约,念莫可使用于秦者,乃激怒张仪,入之于秦。
张仪者,魏人,与苏秦俱事鬼谷先生,学纵横之术,苏秦自以为不及也。仪游诸侯无所遇,困于楚,苏秦故召而辱之。仪怒,念诸侯独秦能苦赵,遂入秦。苏秦阴遣其舍人赍金币资仪,仪得见秦王。秦王说之,以为客卿。舍人辞去,曰:“苏君忧秦伐赵败从约,以为非君莫能得秦柄,故激怒君,使臣阴奉给君资,尽苏君之计谋也。”张仪曰:“嗟乎!此在吾术中而不悟,吾不及苏君明矣。为吾谢苏君,苏君之时,仪何敢言!”
于是苏秦说韩宣惠王曰:“韩地方九百馀里,带甲数十万,天下之强弓、劲弩、利剑皆从韩出。韩卒超足而射,百发不暇止。以韩卒之勇,被坚甲,跖劲弩,带利剑,一人当百,不足言也。大王事秦,秦必求宜阳、成皋。今兹效之,明年又复求割地。与则无地以给之,不与则弃前功,受后祸。且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地逆无已之求,此所谓市怨结祸者也。不战而地已削矣!鄙谚曰:‘宁为鸡口,无为牛后。’夫以大王之贤,挟强韩之兵,而有牛后之名,臣窃为大王羞之。”韩王从其言。苏秦说魏王曰:“大王之地方千里,地名虽小,然而田舍、庐庑之数,曾无所刍牧。人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众。臣窃量大王之国不下楚。今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万;车六百乘,骑五千匹,乃听于群臣之说,而欲臣事秦。愿大王熟察之。故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,以大王之诏诏之。”魏王听之。
苏秦说齐王曰:“齐四塞之国,地方二千馀里,带甲数十万,粟如丘山。三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨。即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉渤海也。临菑之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,不待发于远县,而临菑之卒固已二十一万矣。临菑甚富而实,其民无不斗鸡、走狗、六博、阘鞠。临菑之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,挥汗成雨。夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤也。兵出而相当,不十日而战胜存亡之机决矣。韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其后。是故韩、魏之所以重与秦战而轻为之臣也。今秦之攻齐则不然。倍韩、魏之地,过卫阳晋之道,经乎亢父之险,车不得方轨,骑不得比行。百人守险,千人不敢过也。秦虽欲深入则狼顾,恐韩、魏之议其后也。是故恫疑、虚喝、骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣。夫不深料秦之无奈齐何,而欲西面而事之,是群臣之计过也。今无臣事秦之名而有强国之宝,臣是故愿大王少留意计之。”齐王许之。乃西南说楚威王曰:“楚,天下之强国也,地方六千馀里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年,此霸王之资也。秦之所害莫如楚,楚强则秦弱,秦强则楚弱,其势不两立。故为大王计,莫如从亲以孤秦。臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏。委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。故从亲则诸侯割地以事楚,衡合则楚割地以事秦。此两策者相去远矣,大王何居焉?”楚王亦许之。于是苏秦为从约长,并相六国,北报赵,车骑辎重拟于王者。
齐威王薨,子宣王辟疆立;知成侯卖田忌,乃召而复之。
燕文公薨,子易王立。
卫成侯薨,子平侯立。
显王三十七年(己丑,公元前三三二年)
秦惠王使犀首欺齐、魏,与共伐赵,以败从约。赵肃侯让苏秦,苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。赵人决河水以灌齐、魏之师,齐、魏之师乃去。
魏以阴晋为和于秦,实华阴。
齐王伐燕,取十城,已而复归之。
显王三十九年(辛卯,公元前三三零年)
秦伐魏,围焦、曲沃。魏入少梁、河西地于秦。
显王四十年(壬辰,公元前三二九年)
秦伐魏,渡河,取汾阴、皮氏,拔焦。
楚威王薨,子怀王槐立。
宋公剔成之弟偃袭攻剔成。剔成奔齐,偃自立为君。
显王四十一年(癸巳,公元前三二八年)
秦公子华、张仪帅师围魏蒲阳,取之。张仪言于秦王,请以蒲阳复与魏,而使公子繇质于魏。仪因说魏王曰:“秦之遇魏甚厚,魏不可以无礼于秦。”魏因尽入上郡十五县以谢焉。张仪归而相秦。
显王四十二年(甲午,公元前三二七年)
秦县义渠,以其君为臣。
秦归焦、曲沃于魏。
显王四十三年(乙未,公元前三二六年)
赵肃侯薨,子武灵王立。置博闻师三人,左、右司过三人,先问先君贵臣肥义,加其秩。
显王四十四年(丙申,公元前三二五年)
夏,四月,戊午,秦初称王。
卫平侯薨,子嗣君立。卫有胥靡亡之魏,因为魏王之后治病。嗣君闻之,使人请以五十金买之。五反,魏不与,乃以左氏易之。左右谏曰:“夫以一都买一胥靡,可乎?”嗣君曰:“非子所知也。夫治无小,乱无大。法不立,诛不必,虽有十左氏,无益也。法立,诛必,失十左氏,无害也。”魏王闻之曰:“人主之欲,不听之不祥。”因载而往,徒献之。
显王四十五年(丁酉,公元前三二四年)
秦张仪帅师伐魏,取陕。
苏秦通于燕文公之夫人,易王知之。苏秦恐,乃说易王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齐则燕重。”易王许之。乃伪得罪于燕而奔齐,齐宣王以为客卿。苏秦说齐王高宫室,大苑囿,以明得意,欲以敝齐而为燕。
显王四十六年(戊戌,公元前三二三年)
秦张仪及齐、楚之相会啮桑。
韩、燕皆称王,赵武灵王独不肯,曰:“无其实,敢处其名乎?”令国人谓己曰君。
显王四十七年(己亥,公元前三二二年)
秦张仪自啮桑还而免相,相魏。欲令魏先事秦而诸侯效之,魏王不听。秦王伐魏,取曲沃、平周。复阴厚张仪益甚。
显王四十八年(庚子,公元前三二一年)
王崩,子慎靓王定立。
燕易王薨,子哙立。
齐王封田婴于薛,号曰靖郭君。靖郭君言于齐王曰:“五官之计,不可不日听而数览也。”王从之。已而厌之,悉以委靖郭君。靖郭君由是得专齐之权。靖郭君欲城薛,客谓靖郭君曰:“君不闻海大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁制焉。今夫齐,亦君之水也。君长有齐,奚以薛为!苟为失齐,虽隆薛之城到于天,庸足恃乎?”乃不果城。靖郭君有子四十馀人,其贱妾之子曰文。文通傥饶智略,说靖郭君以散财养士。靖郭君使文主家待宾客,宾客争誉其美,皆请靖郭君以文为嗣。靖郭君卒,文嗣为薛公,号曰孟尝君。孟尝君招致诸侯游士及有罪亡人,皆舍业厚遇之,存救其亲戚。食客常数千人,各自以为孟尝君亲己。由是孟尝君之名重天下。
臣光曰:君子之养士,以为民也。《易》曰:“圣人养贤,以及万民。”夫贤者,其德足以敦化正俗,其才足以顿纲振纪,其明足以烛微虑远,其强足以结仁固义。大则利天下,小则利一国。是以君子丰禄以富之,隆爵以尊之。养一人而及万人者,养贤之道也。今孟尝君之养士也,不恤智愚,不择臧否,盗其君之禄,以立私党,张虚誉,上以侮其君,下以蠹其民,是奸人之雄也,乌足尚哉!《书》曰:“受为天下逋逃主、萃渊薮。”此之谓也。
孟尝君聘于楚,楚王遗之象床。登徒直送之,不欲行,谓孟尝君门人公孙戌曰:“象床之直千金,苟伤之毫发,则卖妻子不足偿也。足下能使仆无行者,有先人之宝剑,愿献之。”公孙戌许诺,入见孟尝君曰:“小国所以皆致相印于君者,以君能振达贫穷,存亡继绝,故莫不悦君之义,慕君之廉也。今始至楚而受象床,则未至之国将何以待君哉!”孟尝君曰:“善。”遂不受。公孙戌趋去,未至中闺,孟尝君召而反之,曰:“子何足之高,志之扬也?”公孙戌以实对。孟尝君乃书门版曰:“有能扬文之名,止文之过,私得宝于外者,疾入谏!”
臣光曰:孟尝君可谓能用谏矣。苟其言之善也,虽怀诈谖之心,犹将用之,况尽忠无私以事其上乎!《诗》云:“采葑采菲,无以下体。”孟尝君有焉。韩宣惠王俗两用公仲、公叔为政,问于缪留。对曰:“不可。晋用六卿而国分,齐简公用陈成子及阚止而见杀,魏用犀首、张仪而西河之外亡。今君两用之,其多力者内树党,其寡力者藉外权。群臣有内树党以骄主,有外为交以削地,君之国危矣!”
译文与注释
起昭阳赤奋若,尽上章困敦,凡四十八年。
起癸丑(公元前368年),止庚子(公元前321年),共四十八年。
显王元年(癸丑,公元前三六八年)
显王元年(癸丑,前368)
齐伐魏,取观津。
齐国发兵攻打魏国,占领观津。
赵侵齐,取长城。
赵国侵犯齐国,占领齐长城。
显王三年(乙卯,公元前三六六年)
显王三年(乙卯,前366)
魏、韩会于宅阳。
魏、韩两国在宅阳举行会盟。
秦败魏师、韩师于洛阳。
秦国在洛阳击溃了魏国和韩国的军队。
显王四年(丙辰,公元前三六五年)
显王四年(丙辰,前365)
魏伐宋。
魏国攻打宋国。
显王五年(丁巳,公元前三六四年)
显王五年(丁巳,前364)
秦献公败三晋之师于石门,斩首六万。王赐以黼黻之服。
秦献公在石门大胜韩、赵、魏三晋的联军,斩首六万人。周显王赏赐绣着黼黻图案的朝服给他,作为奖励。
显王七年(己未,前三六二年)
显王七年(己未,前362)
魏败韩师、赵师于浍。秦、魏战于少梁,魏师败绩;获魏公孙痤。
魏国在浍地战胜了韩、赵两国的军队。秦、魏两国在少梁交战,魏国军队失败,落魄而逃;公孙痤被俘。
卫声公薨,子成侯速立。
卫声公逝世,他的儿子卫速即位,即卫成侯。
燕桓公薨,子文公立。
燕桓公逝世,他的儿子即位,即燕文公。
秦献公薨,子孝公立。孝公生二十一年矣。是时河、山以东强国六,淮、泗之间小国十馀,楚、魏与秦接界。魏筑长城,自郑滨洛以北有上郡;楚自汉中,南有巴、黔中;皆以夷翟遇秦,摈斥之,不得与中国之会盟。于是孝公发愤,布德修政,欲以强秦。
秦献公逝世,他的儿子秦孝公即位。孝公那时已经二十一岁。当时,在黄河、崤山以东,兵强马壮的国家有六个,淮河、泗水流域之间,十几个小国并存林立,楚、魏两国和秦国交界。魏国修筑有长城,沿着洛水从郑县一路向北,一直到达上郡。楚国以汉中为基业,向南还占有巴郡和黔中等地。他们都以对待夷狄的鄙夷态度对待秦国,极力排斥秦国,不允许秦国和中原各国集会结盟。于是秦孝公奋发图强,广修仁德,整修政治,想要使秦国强大起来。
显王八年(庚申,公元前三六一年)
显王八年(庚申,公元前361年)
孝公令国中曰:“昔我穆公,自岐、雍之间修德行武,东平晋乱,以河为界,西霸戎翟,广地千里,天子致伯,诸侯毕贺,为后世开业甚光美。会往者厉、躁、简公、出子之不宁,国家内忧,未遑外事。三晋攻夺我先君河西地,丑莫大焉。献公即位,镇抚边境,徙治栎阳,且欲东伐,复穆公之故地,修穆公之政令。寡人思念先君之意,常痛于心。宾客群臣有能出奇计强秦者,吾且尊官,与之分土。”于是卫公孙鞅闻是令下,乃西入秦。公孙鞅者,卫之庶孙也,好刑名之学。事魏相公叔痤,痤知其贤,未及进。会病,魏惠王往问之曰:“公叔病如有不可讳,将奈社稷何?”公叔曰:“痤之中庶子卫鞅,年虽少,有奇才,愿君举国而听之!”王嘿然。公叔曰:“君即不听用鞅,必杀之,无令出境。”王许诺而去。公叔召鞅谢曰:“吾先君而后臣,故先为君谋,后以告子。子必速行矣!”鞅曰:“君不能用子之言任臣,又安能用子之言杀臣乎?”卒不去。王出,谓左右曰:“公叔病甚,悲乎!欲令寡人以国听卫鞅也,既又劝寡人杀之,岂不悖哉!”卫鞅既至秦,因嬖臣景监以求见孝公,说以富国强兵之术。公大悦,与议国事。
秦孝公在国中下令说:“过去我们的先祖秦穆公,以岐、雍二地为根基,广修明德,扩充武力,向东平息了晋国的内乱,以黄河为界,向西征讨狄戎,称霸西方,开拓疆土数千里,周天子赐他为伯侯,管辖一方,各国诸侯都来庆贺,为后世子孙开创的基业可谓光大美好。后来经过厉公、躁公、简公及出子在位时期的动荡不安,内忧外患丛生,很长一段时间都无暇过问对外的事务。尤其是韩、赵、魏三晋攻占我先君的河西地,更是国家莫大的屈辱。我的父王献公即位后,平定边境安抚军民,迁都栎阳,筹划东征事宜,想要收复穆公时的旧地,重修穆公时的政令。每当我想到先君未完成的志向,内心就悲痛万分。在座的各位宾客群臣中,有人能想出富国强兵的计谋策略,我就赏赐他高官厚禄,给他分封土地。”卫国的公孙鞅听闻秦孝公的政令,就向西来到秦国。公孙鞅,是卫国宗族中庶出的后裔,喜好法家刑名的学说。在事奉魏国宰相公叔痤的时候,公叔痤了解他的才能,然而还没来得及向上推荐。公叔痤身患重病卧床不起,魏惠王亲自来看望他,说:“你的病情万一有个三长两短,国家大事托付给谁呢?”公叔痤说:“我的家臣担任中庶子的公孙鞅,虽年纪轻轻,却是一个奇才,希望国君把国家大事托付他、信任他!”魏惠王听完默不作声。公叔痤又说:“国君如果没有按照我的话重用他,一定要把他杀掉,不能让他离开魏国到其他国家去。”魏惠王答应后就离开了。这时公叔痤急忙召见公孙鞅,对他道歉说:“我做人一向是先君后臣,所以先为国君考虑建议杀你,现在又把详情告诉你,你赶紧逃走吧!”公孙鞅说:“国君既然不相信你的话重用我,又怎会听从你的话来杀害我呢?”所以他一直都没有出逃。魏惠王从公孙痤家里出来以后,对身边的侍从说:“公叔痤病情太严重了,实在叫人伤心啊!他先让我把国家大事托付给公孙鞅,又劝我杀掉他,岂不是自相矛盾吗?”公孙鞅到秦国之后,通过宠臣景监的引荐见到了秦孝公,向孝公阐述了自己富国强兵的计策。孝公听后十分高兴,从此便和他共同商讨国是。
显王十年(壬戌,公元前三五九年)
显王十年(壬戌,前359)
卫鞅欲变法,秦人不悦。卫鞅言于秦孝公曰:“夫民不可与虑始,而可与乐成。论至德者不和于俗,成大功者不谋于众。是以圣人苟可以强国,不法其故。”甘龙曰:“不然。缘法而治者,吏习而民安之。”卫鞅曰:“常人安于故俗,学者溺于所闻,以此两者,居官守法可也,非所与论于法之外也。智者作法,愚者制焉;贤者更礼,不肖者拘焉。”公曰:“善。”以卫鞅为左庶长,卒定变法之令。令民为什伍而相收司、连坐,告奸者与斩敌首同赏,不告奸者与降敌同罚。有军功者,各以率受上爵。为私斗者,各以轻重被刑大小。僇力本业,耕织致粟帛多者,复其身。事末利及怠而贫者,举以为收孥。宗室非有军功论,不得为属籍。明尊卑爵秩等级,各以差次名田宅、臣妾、衣服。有功者显荣,无功者虽富无所芬华。令既具未布,恐民之不信,乃立三丈之木于国都市南门,募民有能徙置北门者予十金。民怪之,莫敢徙。复曰:“能徙者予五十金!”有一人徙之,辄予五十金。乃下令。令行期年,秦民之国都言新令之不便者以千数。于是太子犯法。卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其师公孙贾。”明日,秦人皆趋令。行之十年,秦国道不拾遗,山无盗贼,民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治。秦民初言令不便者,有来言令便。卫鞅曰:“此皆乱法之民也!”尽迁之于边。其后民莫敢议令。
公孙鞅(卫鞅)想要进行变法改制,谋求富强,秦国的贵族们知道后很不高兴。他对秦孝公说:“对一般人,当新的政策刚开始施行的时候,没有必要和他们商量,只需要和他们共享成功的利益。有着高尚德行的人,言行不会和世俗的人一样;成就大功业的人,做事情不会和普通人一起谋划。所以圣明的人治理国家,如果采取的措施能够富国强兵,那么就是没有必要墨守成规。”大夫甘龙说:“事情不一定是这样,按照原先的法制章程来实施,官吏做起事来熟习,而百姓生活也安定。”卫鞅说:“一般人往往习惯于旧的习俗,读书人也往往陷于自己的见闻难以自拔,这两类人,可以让他做官,让他守法,但不能和他讨论法制以外的事。有才智的人制定法律政策,愚笨的人只能接受统治;贤良的人因时革新礼法,平庸的人则只知道死守现有的法规。”秦孝公说:“说得真好!”于是任命卫鞅为左庶长(相当于早期的丞相,是非王公大臣的领政),负责订立变法的政令。卫鞅下令使人民五家为一保,十家为一什,彼此之间互相监视纠举,若隐瞒不纠举的话,则十家一同受到惩罚;检举告发奸私犯罪的按照斩敌人首级的标准奖赏;隐瞒不报的,按照投降敌国的标准惩罚。作战立功的,根据不同情况授予上等爵位的奖赏;私下械斗的,根据情形的严重状况严加处罚。致力本业,辛勤耕织生产粮食布帛多的,可减免赋税徭役;从事工商业追求小利和懒惰贫穷的,全家都收为奴隶。即便是王公贵族,如果没有战功,也不得享有宗亲的待遇。明确身份地位的尊卑、官阶的高下,分别按照等级的名号及次序赐予田宅、侍女和衣饰器物。有功劳的人显赫而荣耀,没有功劳的人,即使富有也不能显赫荣耀。法令制定后,并没有立刻公布,卫鞅担心百姓不相信,就在国都南门的集市上立了一根三丈高的木杆,下令如果有人能把木杆搬到北门,赏十金。人们觉得很奇怪,但是没人敢去搬。于是又下令:“能搬到北门的,给五十金!”有一个人过去把木杆搬到北门,马上就赏给他五十金。这才公布变法的政令。法令颁布实施一年后,成百上千的秦国百姓纷纷前往国都陈述新法给人民带来的不便。这个时候,太子也触犯了法律。卫鞅说:“法令之所以不能很好地施行,是因为在上位的都不去带头遵守。而太子是储君,又不能对他施以刑罚,便处罚他的右傅公子虔,在太子的老师公孙贾脸上刺墨字。”第二天,秦国人听说之后,都开始遵奉法令了。新法施行十年后,秦国人不捡路边他人遗失的东西,山林里也没有强盗,人民为国作战积极奋勇,不敢私自发动械斗,城市和乡村都非常安宁。这时,最初控诉新法不便的,又有人来赞颂新法的好处。卫鞅说:“这些都是破坏法令的刁民!”把他们都流放到边境。从这以后,再也没有人敢议论法令的好坏了。
臣光曰:夫信者,人君之大宝也。国保于民,民保于信。非信无以使民,非民无以守国。是故古之王者不欺四海,霸者不欺四邻,善为国者不欺其民,善为家者不欺其亲。不善者反之:欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。上不信下,下不信上,上下离心,以至于败。所利不能药其所伤,所获不能补其所亡,岂不哀哉!昔齐桓公不背曹沫之盟,晋文公不贪伐原之利,魏文侯不弃虞人之期,秦孝公不废徙木之赏。此四君者,道非粹白,而商君尤称刻薄,又处战攻之世,天下趋于诈力,犹且不敢忘信以畜其民,况为四海治平之政者哉!
司马光说:信誉,是君主至高无上的法宝。能保国家局势稳定的,是老百姓;能保民众安居乐业的,在于信义;不讲信誉无法使人民服从,没有人民便无法维持国家。所以古代成就王道者不欺骗天下,建立霸业者不欺骗四方邻国,善于治国者不欺骗人民,善于治家者不欺骗亲人。只有蠢人才反其道而行之,欺骗邻国,欺骗百姓,甚至欺骗兄弟、父子。上不信下,下不信上,上下离心,以至一败涂地。靠欺骗所占的一点儿便宜救不了致命之伤,所得到的远远少于失去的,这岂不令人痛心!当年齐桓公不违背曹沫以胁迫手段订立的盟约,晋文公不贪图攻打原地而遵守信用,魏文侯不背弃与山野之人打猎的约会,秦孝公不收回对移动木杆之人的重赏,这四位君主的治国之道尚称不上完美,而公孙鞅可以说是过于刻薄了,但他们处于你攻我夺的战国乱世,天下尔虞我诈、斗智斗勇之时,尚且不敢忘记树立信誉以收服人民之心,又何况今日治理一统天下的当政者呢!
韩懿侯薨,子昭侯立。
韩懿侯逝世,他的儿子即位,即韩昭侯。
显王十一年(癸亥,公元前三五八年)
显王十一年(癸亥年,公元前358年)
秦败韩师于西山。
秦军在西山击败韩国军队
显王十二年(甲子,公元前三五七年)
显王十二年(甲子,公元前357年)
魏、韩会于鄗。
魏国、韩国在鄗地举行会盟。
显王十三年(乙丑,公元前三五六年)
显王十三年(乙丑,公元前356年)
赵、燕会于阿。
赵国、燕国在鄗地举行会盟。
赵、齐、宋会于平陆。
赵国、齐国、宋国在平陆举行会议。
显王十四年(丙寅,公元前三五五年)
显王十四年(丙寅,公元前三五五年)
齐威王、魏惠王会田于郊。惠王曰:“齐亦有宝乎?”威王曰:“无有。”惠王曰:“寡人国虽小,尚有径寸之珠,照车前后各十二乘者十枚。岂以齐大国而无宝乎?”威王曰:“寡人之所以为宝者与王异。吾臣有檀子者,使守南城,则楚人不敢为寇,泗上十二诸侯皆来朝;吾臣有盼子者,使守高唐,则赵人不敢东渔于河;吾吏有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门,徙而从者七千馀家;吾臣有种首者,使备盗贼,则道不拾遗。此四臣者,将照千里,岂特十二乘哉!”惠王有惭色。
齐威王、魏惠王约定在郊野打猎。魏惠王问:“齐国也有国宝吗?”齐威王说:“没有。”魏惠王说:“我的国家虽小,尚有十颗直径一寸以上、可以照亮十二辆车的珍珠。以齐国之大,难道真的没有宝贝吗?”齐威王说:“我对国宝的看法和你可不一样。我有位臣子名叫檀子,我派他镇守南城,楚国不敢来犯,泗水流域的十二个诸侯国都来朝贺。我的臣子中还有位盼子,派遣他镇守高唐,赵国人怕得不敢向东到黄河边来打渔。我的官吏中有位黔夫,令他守徐州,燕国人在北门、赵国人在西门望空礼拜求福,相随来投奔的多达七千余家。我的大臣中有位种首,让他防备盗贼,便出现路不拾遗的太平景象。这四位大臣,光照千里,岂止是十二乘车子呢!”魏惠王听了面色十分惭愧。
秦孝公、魏惠王会于杜平。鲁共公薨,子康公毛立。
秦孝公、魏惠王在杜平举行会盟。鲁国鲁共公去世,其子姬毛即位为鲁康公。
显王十五年(丁卯,公元前三五四年)
显王十五年(丁卯,公元前354年)
秦败魏师于元里,斩首七千级,取少梁。
秦国在元里击败魏国军队,斩首七千余人,夺取了少梁。
魏惠王伐赵,围邯郸。楚王使景舍救赵。
魏惠王率领军队攻打赵国,包围了邯郸。楚王派景舍带兵援救赵国。
显王十六年(戊辰,公元前三五三年)
显王十六年(戊辰,公元前353年)
齐威王使田忌救赵。初,孙膑与庞涓俱学兵法。庞涓仕魏为将军,自以能不及孙膑,乃召之。至,则以法断其两足而黥之,欲使终身废弃。齐使者至魏,孙膑以刑徒阴见,说齐使者。齐使者窃载与之齐。田忌善而客待之,进于威王。威王问兵法,遂以为师。于是威王谋救赵,以孙膑为将,辞以刑馀之人不可。乃以田忌为将而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。
齐威王派田忌率领军队营救赵国。当初,孙膑和庞涓一起学习兵法,庞涓在魏国当上了将军,觉得自己的才能比不上孙膑,于是把孙膑请到魏国;孙膑到来后,庞涓就设计加罪于他,剔掉他的膝盖骨,又在他脸上刺字,想让他一生都被嫌弃而得不到重用。齐国的使者来到魏国,孙膑私下里以受刑者的身份与齐国使者约见,说服了齐国使者,齐国使者偷偷地把孙膑带回齐国。田忌待孙膑以贵客之礼,又把他引荐给齐威王。齐威王向孙膑请教兵法,之后就任命他做军师。这个时候,齐威王打算出兵营救赵国,任命孙膑为将军,孙膑因为自己是残疾之人而推辞,于是齐威王改任田忌为将军,孙膑为军师,坐在运送辎重的车里,谋划作战大计。
田忌欲引兵之赵。孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控拳,救斗者不搏撠。批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁、赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱疲于内。子不若引兵疾走魏都,据其街路,冲其方虚,彼必释赵以自救。是我一举解赵之围而收弊于魏也。”田忌从之。十月,邯郸降魏。魏师还,与齐战于桂陵,魏师大败。
田忌想率兵到赵国去。孙膑说:“要化解纠缠不清的两方之间的纷乱,不可以握拳开打;要劝解斗殴的人更不能参加到搏斗之中。只需要根据形势乘虚而入,使打斗的紧张形势缓和,双方自然就会退兵了。现在魏、赵两国互相攻伐,精锐部队必定全部出战,只剩下老弱残兵在城内。你不如派兵突袭魏国国都,占领要塞路段,攻击魏国空虚的大后方,魏国肯定会放弃攻打赵国回兵自救。这样既解除了赵国的围困之局,又打击了魏国,可谓一举两得。”田忌听从了孙膑的计谋。十月,邯郸城向魏国投降,魏国军队又回师救援都城,在桂陵与齐军激战,魏国军队大败。
韩伐东周,取陵观、廪丘。
韩国攻打东周,占领陵观、廪丘。
楚昭奚恤为相。江乙言于楚王曰:“人有爱其狗者,狗尝溺井,其邻人见,欲入言之,狗当门而噬之。今昭奚恤常恶臣之见,亦犹是也。且人有好扬人之善者,王曰:‘此君子也,’近之;好扬人之恶者,王曰:‘此小人也,’远之。然则且有子弑其父、臣弑其主者,而王终己不知也。何者?以王好闻人之美而恶闻人之恶也。”王曰:“善!寡人愿两闻之。”
楚国的昭奚恤做了宰相。江乙对楚王说:“有一个人非常宠爱自己的狗,狗往井里撒尿,他邻居家的人看见了,想去他家告诉他,却被狗堵在门口撕咬。如今昭奚恤经常阻止我来拜见国王,这和恶狗堵门的情形是一样的。况且,有的人喜欢到处说别人的好处,您听了就说:‘这是君子。’就亲近宠爱他;有人喜欢指出别人的不足,您听了就说:‘这是小人。’就疏远他。然而天下还有儿子杀死自己的父亲,臣子杀死国君的事情,而您一直都不知道。为什么呢?由于您喜欢听人讲优点,不喜欢听人讲缺点的缘故啊!”楚王听了说:“说得很好,两方面的话以后我都要听。”
显王十七年(己巳,公元前三五二年)
显王十七年(己巳,公元前352年)
秦大良造卫鞅伐魏。
秦国派大良造卫鞅攻伐魏国。
诸侯围魏襄陵。
诸侯各国发兵围困魏国襄陵城。
显王十八年(庚午,公元前三五一年)
显王十八年(庚午,前351)
秦卫鞅围魏固阳,降之。
秦国卫鞅带兵围攻魏国的固阳,固阳投降。
魏人归赵邯郸,与赵盟漳水上。
魏人把邯郸归还给赵国,并在漳水边和赵国缔结盟约。
韩昭侯以申不害为相。申不害者,郑之贱臣也,学黄、老、刑名,以干昭侯。昭侯用为相,内修政教,外应诸侯,十五年,终申子之身,国治兵强。申子尝请仕其从兄,昭侯不许,申子有怨色。昭侯曰:“所为学于子者,欲以治国也。今将听子之谒而废子之术乎,已其行子之术而废子之请乎?子尝教寡人修功劳,视次第;今有所私求,我将奚听乎?”申子乃辟舍请罪曰:“君真其人也。”昭侯有弊袴,命藏之。侍者曰:“君亦不仁者矣。不赐左右而藏之!”昭侯曰:“吾闻明主爱一嚬一笑,嚬有为嚬,笑有为笑。今袴岂特嚬笑哉!吾必待有功者。”
韩昭侯任命申不害为宰相。申不害先前是郑国地位低贱的小臣,熟习黄帝、老子以及法家刑名之学,后来来到韩国求见昭侯。韩昭侯便任用他做宰相,对内修整政治教化,对外积极联合其他诸侯国。申不害做了宰相十五年,直到他去世,韩国始终政治清明,国富兵强。申不害曾请求给他堂兄一个官做,韩昭侯没有同意,申不害有点不高兴,脸上露出怨怒的表情。韩昭侯说:“我向你学习,是想把国家治理好,现在我是答应你的要求而废弃你创制的制度,还是推行你的制度而拒绝你的请求呢?你以前教我赏赐功名,要按照功劳的大小来进行;现在你又有个人的请求,我该听从哪种说法呢?”于是申不害离席谢罪说:“您实在是位贤明的君王!”韩昭侯有一条裤子又破又旧,让身边的人收藏起来。身边的仆人说:“您也太不仁义了,不奖赏给我们,反而还收藏起来!”韩昭侯说:“我听说圣明的君王不轻易一颦一笑,有值得颦的事才会颦,有值得笑的事才会笑。这条裤子可不是一颦一笑就能比得上的,一定要遇到有功的人才能赏赐给他。”
显王十九年(辛未,公元前三五零年)
显王十九年(辛未,公元前350年)
秦商鞅筑冀阙宫庭于咸阳,徙都之。令民父子、兄弟同室内息者为禁。并诸小乡聚集为一县,县置令、丞,凡三十一县。废井田,开阡陌,平斗、桶、权、衡、丈、尺。
秦国公孙鞅在咸阳修建宫殿,将国都迁到那里。又下令禁止百姓家庭不分长幼尊卑地父子、兄弟混居一堂。把四散的小村落合并到一起,成为一个县,设置县令、县丞等官员,共设了三十一个县。还废除旧的井田制度,打破原来的土地疆界。并统一斗、桶、权、衡、丈、尺等计量单位。”
秦、魏遇于彤。
秦、魏两国在彤地相遇并发生战争。
赵成侯薨,公子緤与太子争立。緤败,奔韩。
赵成侯逝世,公子赵和太子争抢王位。赵失败,出逃到韩国。
显王二十一年(癸酉,公元前三四八年)
显王二十一年(癸酉,公元前348年)
秦商鞅更为赋税法,行之。
秦国商鞅改革旧的赋税法,公布新法并施行。
显王二十二年(甲戌,公元前三四七年)
显王二十二年(甲戌,公元前347年)
赵公子范袭邯郸,不胜而死。
赵国公子范领兵偷袭邯郸,兵败后被人杀死。
显王二十三年(乙亥,公元前三四六年)
显王二十三年(乙亥,公元前346年)
齐杀其大夫牟。
齐国杀死了自己国家的士大夫牟。
鲁康公薨,子景公偃立。
鲁国鲁康公去世,其子姬偃即位,即为鲁景公。
卫更贬号曰侯,服属三晋。
卫国被降为侯,成为三晋的臣属国。
显王二十五年(丁丑,公元前三四四年)
显王二十五年(丁丑,公元前344年)
诸侯会于京师。
诸侯各国在京师举行集会。
显王二十六年(戊寅,公元前三四三年)
显王二十六年(戊寅,公元前343年)
王致伯于秦,诸侯皆贺秦。秦孝公使公子少官帅师会诸侯于逢泽以朝王。
周天子封秦国国君为诸侯之中地位最高的,其他各国都来庆贺。秦孝公派公子少官统率军队,在逢泽与诸侯举行集会,来朝见周天子。
显王二十八年(庚辰,公元前三四一年)
显王二十八年(庚辰,公元前341年)
魏庞涓伐韩。韩请救于齐。齐威王召大臣而谋曰:“蚤救孰与晚救?”成侯曰:“不如勿救。”田忌曰:“弗救则韩且折而入于魏,不如蚤救之。”孙膑曰:“夫韩、魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬于齐矣。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可受重利而得尊名也。”王曰:“善!”乃阴许韩使而遣之。韩因恃齐,五战不胜,而东委国于齐。齐因起兵,使田忌、田婴、田盼将之,孙子为师,以救韩,直走魏都。庞涓闻之,去韩而归。魏人大发兵,以太子申为将,以御齐师。孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯。善战者因其势而利导之。《兵法》:‘百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。’”乃使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为二万灶。庞涓行三日,大喜曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣!”乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。孙子度其行,暮当至马陵。马陵道狭而旁多阻隘,可伏兵。乃斫大树,白而书之曰:“庞涓死此树下!”于是令齐师善射者万弩夹道而伏,期日暮见火举而俱发。庞涓果夜到斫木下,见白书,以火烛之。读未毕,万弩俱发,魏师大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜大破魏师,虏太子申。
魏国庞涓率兵进攻韩国。韩国向齐国寻求救援。齐威王把大臣召集起来商讨说:“是早点去救还是晚点去救?”成侯邹忌说:“倒不如不救。”田忌说:“如果不救,韩国肯定会被魏国吞并,还是早些去救好。”孙膑说:“现在韩、魏两国的军队还没有到精疲力竭的时候,这时去救韩国,实际上是我们代替韩国对付魏军,反而显得我们听命于韩国了。况且魏国有吞并韩国的野心,等到韩国快要灭亡的时候,肯定会东来向我们求助。这样我们可以进一步加深与韩国之间的邦交,还可以攻打疲劳不堪的魏国军队,这样不仅可获得更大的利益,还可赢得尊荣的声誉。”齐威王说:“妙计。”于是私下里承诺韩国使者出兵相救,把他送回韩国,却按兵不动。果然,韩国以为有齐国做依靠,经过五次激烈的战役都失败了,只好向东依附齐国。齐国因此而出兵,派田忌、田婴、田盼统领军队,孙膑为军师,前去营救韩国,大军长驱直入,到达魏国都城。庞涓听说后急忙从韩国撤军。魏国集合全国的兵力,以太子申作为将军,抗击齐国军队。孙膑对田忌说:“三晋地区的军队一向以骁勇剽悍著称,轻视齐国军队,齐军也有胆怯的坏名声。善于领兵作战的将领,应该利用自然情势而诱导敌人。《孙武兵法》上说:‘距离一百多里就奔袭想要取胜的,即便是上将也会失败,距离五十里而奔袭求胜,往往只有半数军士可以到达。’”就下令齐国军队刚进入魏国边界,修建十万座炉灶,第二天减为五万座,第三天减为两万座。庞涓带领军队追击齐兵三天,看到这种情况,十分高兴,说:“我早知齐军胆小畏惧,才进入魏国三天,就已经有一半以上的士兵逃跑了!”于是舍弃步兵,亲自率领着魏国轻锐军队,日夜兼程,追击齐军。孙膑估算庞涓的行程,当天晚上应该到达马陵。马陵道路狭窄,有许多断壁险隘,可以设兵埋伏,于是派人削去一棵大树的树皮,在树干上写道:“庞涓死于此树下!”又挑选齐国射箭精良的士兵一万多人,埋伏在山路两侧,约定当天晚上看见有火光就万弩齐发。夜里,庞涓果然来到削去表皮的树下,看见树干上隐约有字,就拿起火把察看。还没有读完,两边就箭如雨下,魏军乱作一团,四散逃窜。庞涓自知才智已尽,兵败之势无法改变,于是自刎而死,死前说道:“就成就孙膑你小子的名声吧!”齐国军队乘胜追击,魏军大败,俘虏了魏国太子申。
成侯邹忌恶田忌,使人操十金,卜于市,曰:“我,田忌之人也。我为将三战三胜,欲行大事,可乎?”卜者出,因使人执之。田忌不能自明,率其徒攻临淄,求成侯。不克,出奔楚。
成侯邹忌妒恨田忌,于是找人带着黄金十斤,到集市上去算卦说:“我是田忌的下属。我为将军统率军队作战,三战三胜,想要成就一番大事业,运气怎么样?”算卦的一出来,就派人捉拿住他。田忌没有办法解释自己的清白,索性率领手下的军队攻打都城临淄,要求交出成侯邹忌,没有获得成功,只好逃去楚国。
显王二十九年(辛巳,公元前三四零年)
显王二十九年(辛巳,公元前340年)
卫鞅言于秦孝公曰:“秦之与魏,譬若人之有腹心之疾,非魏并秦,秦即并魏。何者?魏居岭厄之西,都安邑,与秦界河,而独擅山东之利。利则西侵秦,病则东收地。今以君之贤圣,国赖以盛;而魏往年大破于齐,诸侯畔之,可因此时伐魏。魏不支秦,必东徙。然后秦据河山之固,东乡以制诸侯,此帝王之业也。”公从之,使卫鞅将兵伐魏。魏使公子卬将而御之。军既相距,卫鞅遗(wèi)公子卬书曰:“吾始与公子欢,今俱为两国将,不忍相攻,可与公子面相见盟,乐饮而罢兵,以安秦、魏之民。”公子卬以为然,乃相与会。盟已,饮。而卫鞅伏甲士,袭虏公子卬,因攻魏师,大破之。魏惠王恐,使使献河西之地于秦以和。因去安邑,徙都大梁。乃叹曰:“吾恨不用公叔之言!”
商鞅对秦孝公说:“秦、魏两国之间的关系,就好像人有心腹之患,不是魏国侵吞秦国,就是秦国攻占魏国,原因是什么呢?魏国处在险恶的山岭西侧,在安邑城建都,和秦国以黄河为界线,独自占有崤山以东的利势,国力强盛时就向西侵犯秦国,国势衰微时就向东收缩保土。如今秦国凭着君王的圣明,国家逐渐强盛起来;而魏国由于去年被齐国击败,各个诸侯国都背叛了和它之间的约定,可以趁这个机会攻取魏国。魏国抵抗不了,肯定向东迁徙,这样秦国就以险要的黄河、崤山作为天然屏障,向东挟制各诸侯国,从而建立起称帝尊王的宏大功业啊!”秦孝公采纳了他的提议,派商鞅率军进攻魏国。魏国派公子卬统率军队抵御秦军。两军对垒,公孙鞅派人送信给公子,写道:“当年我与公子您交情很好,现在都成为两军大将,不忍心互相攻杀。我们可以见面互相起誓结盟,畅饮之后罢兵回国,以使秦国、魏国的百姓安心。”公子信以为真,便前来赴会。两方盟誓已毕,正饮酒时,公孙鞅事先埋伏下的甲士冲出来,俘虏了公子,又乘势攻击魏军,使其大败。魏惠王惊恐万分,派遣使臣把黄河以西的土地割让给秦国求和,然后离开安邑,迁都到大梁。此时魏惠王叹息说:“我真后悔当初没听公叔痤的建议而杀掉商鞅。”
秦封卫鞅商於十五邑,号曰商君。
秦国封赏给公孙鞅商於地方的十五个县。于是他号称为商君。
齐、赵伐魏。
齐国和赵国联合出兵攻击魏国。
楚宣王薨,子威王商立。
楚国楚宣王去世,其子商继位为楚威王。
显王三十一年(癸未,公元前三三八年)
显王三十一年(癸未,公元前338年)
秦孝公薨,子惠文王立,公子虔之徒告商君欲反,发吏捕之。商君亡之魏。魏人不受,复内之秦。商君乃与其徒之商於,发兵北击郑。秦人攻商君,杀之,车裂以徇,尽灭其家。
秦国秦孝公去世,其子即位为秦惠文王。因公子虔的门下人指控商君要谋反,便派官吏前去捕捉他。商君急忙逃往魏国,魏国人拒不接纳,把他送回到秦国。商君只好与他的门徒来到封地商於,起兵向北攻打郑。秦国军队向商君进攻,将他斩杀,车裂分尸示众,全家老小也被杀光。
初,商君相秦,用法严酷,尝临渭沦囚,渭水尽赤,为相十年,人多怨之。赵良见商君,商君问曰:“子观我治秦,孰与五羖大夫贤?”赵良曰:“千人之诺诺,不如一士之谔谔。仆请终日正言而无诛,可乎?”商君曰“诺。”赵良曰:“五羖大夫,荆之鄙人也,穆公举之牛口之下,而加之百姓之上,秦国莫敢望焉。相秦六七年而东伐郑,三置晋君,一救荆祸。其为相也,劳不坐乘,暑不张盖。行于国中,不从车乘,不操干戈。五羖大夫死,秦国男女流涕,童子不歌谣,舂者不相杵。今君之见也,因嬖人景监以为主;其从政也,凌轹公族,残伤百姓。公子虔杜门不出已八年矣。君又杀祝欢而黥公孙贾。《诗》曰:‘得人者兴,失人者崩。’此数者,非所以得人也。君之出也,后车载甲,多力而骈胁者为骖乘,持矛而操闟戟者旁车而趋。此一物不具,君固不出。《书》曰:‘恃德者昌,恃力者亡。’此数者,非恃德也。君之危若朝露,而尚贪商於之富,宠秦国之政,畜百姓之怨。秦王一旦捐宾客而不立朝,秦国之所以收君者岂其微哉!”商君弗从。居五月而难作。
当初,商鞅做秦国宰相的时候,施行的法令非常严厉残酷,他曾经亲自在渭水边惩处罪犯,渭河水都被鲜血染红了。他做宰相十年,百姓都怨恨他。有一次,赵良遇见商君,商君问他:“你看我治理秦国和五羖大夫(百里奚)相比,谁更贤明?”赵良说:“一千个人唯唯诺诺,也比不上一个人正直敢言。我希望把心里的想法都直接说出来,而不会受到杀身之灾,可以吗?”商君说:“可以。”赵良回答:“五羖大夫(百里奚)原本是荆楚边地卑贱的小民,秦穆公把他从一个牧牛郎提拔起来,地位在百姓之上,秦国没有人能比得上他。他做秦国宰相的六七年时间里,曾率军向东进攻郑国,先后三次协助晋国扶持新的国君,还有一次把楚国从灾难之中挽救出来。他担任宰相时,即便劳累也不乘车,天气炎热也不让人撑伞遮凉。在国都内巡视,不让车辆跟随,也不用武士护驾。五羖大夫逝世的时候,秦国男女老幼都掩面痛哭流涕,小孩也不再唱童谣,舂米的人们也不再捣杵。如今先生您出任相国,是因宦官景监引荐给孝公的缘故;先生您颁行的政令,欺压凌辱权贵,残酷伤害百姓。公子虔因受刑已经有八年没有出过门了。您又杀了祝懽,以脸上刺字来惩罚公孙贾。《诗经》说:‘得人心者兴旺,失人心者败亡。’您做的这几件事,都不能算是赢得民心。所以您外出的时候,在后边跟随大量载满披甲士兵的车辆,有力大无穷的精壮勇士做侍卫,而手持着戈矛、荷戟的守卫在车两旁巡逻前行。这几件有一样没有,您肯定是不会外出的。《尚书》上说:‘凭借恩义仁德的人昌盛,依靠暴力的人败亡。’这几件事,没有一件是凭借仁义道德的。您现在的处境如同早上的露水一样危险,却还要贪图商於的财富,独掌秦国的大权,使百姓对您的怨恨日益增加。一旦秦王驾崩,秦国等着收拾您的人,只怕不会少啊!”商鞅没有听从。五个月之后灾祸就发生了。
显王三十二年(甲申,公元前三三七年)
显王三十二年(甲申,公元前337年)
韩申不害卒。
韩国的申不害逝世。
显王三十三年(乙酉,公元前三三六年)
显王三十三年(乙酉,公元前336年)
宋太丘社亡。
宋国在太丘的神坛宗社坍塌。
邹人孟轲见魏惠王。王曰:“叟,不远千里而来,亦有以利吾国乎?”孟子曰:“君何必曰利,仁义而已矣!君曰何以利吾国,大夫曰何以利吾家,士庶人曰何以利吾身,上下交征利而国危矣。未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。”王曰:“善。”
邹地人士孟轲求见魏惠王,惠王问道:“老先生,您不远千里而来,能给我的国家带来什么利益呢?”孟轲说:“君主您何必张口就要利益,有了仁义就足够了!如果君主光说为国谋利益,大夫光说为家谋利益,士民百姓所说的也是如何让自身得到利益,上上下下都追逐利益,那么国家就危险了。只有仁爱的人不会抛弃他的亲人,忠义的人不会把国君放到脑后。”魏惠王点头说:“对。”
初,孟子师子思,尝问牧民之道何先。子思曰:“先利之。”孟子曰:“君子所以教民,亦仁义而已矣,何必利?”子思曰:“仁义固所以利之也。上不仁则下不得其所,上不义则下乐为诈也。此为不利大矣。故《易》曰:‘利者,义之和也。’又曰:‘利用安身,以崇德也。’此皆利之大者也。”
起初,孟子师从子思学习时,曾经询问什么是治理百姓首要的事。子思说:“先为人民谋取福利。”孟子说:“君子教化百姓,不过是仁义而已,又为什么要讲利益呢?”子思说:“讲求仁义,就是为了给人民谋取福利。身居上位的人不行仁德,下层的人民就要流离失所,身居上位的人不施道义,下层百姓就会尔虞我诈,这才是最大的不利啊。因此《易经》上说:‘利益,就是要从道义上让万物和谐而不相害。’又说:‘利益可以让人安稳生息,从而推崇高尚的品格。’这才是最大的利益啊!”
臣光曰:子思、孟子之言,一也。夫唯仁者为知仁义之利,不仁者不知也。故孟子对梁王直以仁义而不及利者,所与言之人异故也。
臣司马光说:子思、孟子所说的其实是一个意思。只有施行仁义的人,才明白仁义的作用,没有仁义的人是不会了解的。因此孟子对魏惠王直接宣讲仁义,而不涉及利益,是所谈话的对象不同的缘故啊!
显王三十四年(丙戌,公元前三三五年)
显王三十四年(丙戌,公元前335年)
秦伐韩,拔宜阳。
秦国进攻韩国,攻克宜阳。
显王三十五年(丁亥,公元前三三四年)
显王三十五年(丁亥,公元前334年)
齐王、魏王会于徐州以相王。
齐王、魏王在徐州会面,互相尊称为王。
韩昭侯作高门,屈宜臼曰:“君必不出此门。何也?不时。吾所谓时者,非时日也。夫人固有利、不利时。往者君尝利矣,不作高门。前年秦拔宜阳,今年旱,君不以此时恤民之急而顾益奢,此所谓时诎举赢者也。故曰不时。”
韩昭侯修建高大的宫门,屈宜臼说:“主公您一定出不了这个门。为什么呢?因为不合时宜。我所说的时宜,并不光指时间。大部分人都有顺利和不顺利的时候。当年您曾经有十分顺利的时候,没有修建高大的门楼。而去年秦国攻克了宜阳,今年旱灾又发生,这个时候不救助人民于危难之中,反而越发奢靡,这就是常常说的时势拮据而做法还宽裕,所以我说不合时宜。”
越王无疆伐齐。齐王使人说之以伐齐不如伐楚之利,越王遂伐楚。楚人大败之,乘胜尽取吴故地,东至于浙江。越以此散,诸公族争立,或为王,或为君,滨于海上,朝服于楚。
越王无彊进攻齐国。齐王派出使者游说,指出进攻齐国没有进攻楚国有利。于是越王就攻打楚国。楚国人击败了越王,又乘胜占领了以前吴国的土地,向东一直扩张到浙江。从此越国土崩瓦解,王室贵族都争抢着自立为王,还有的人自封国君,散居在海边,向楚国俯首称臣。
显王三十六年(戊子,公元前三三三年)
显王三十六年(戊子,公元前333年)
楚王伐齐,围徐州。
楚王攻打齐国,围困徐州。
韩高门成,昭侯薨,子宣惠王立。
韩国高大的宫门建成,韩昭侯也逝世了,他的儿子即位,就是韩宣惠王。
初,洛阳人苏秦说秦王以兼天下之术,秦王不用其言。苏秦乃去,说燕文公曰:“燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。且秦之攻燕也,战于千里之外;赵之攻燕也,战于百里之内。夫不忧百里之患而重千里之外,计无过于此者。愿大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣。”文公从之,资苏秦车马,以说赵肃侯曰:“当今之时,山东之建国莫强于赵,秦之所害亦莫如赵。然而秦不敢举兵伐赵者,畏韩、魏之议其后也。秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。韩、魏不能支秦,必入臣于秦。秦无韩、魏之规则祸中于赵矣。臣以天下地图案之,诸侯之地五倍于秦,料度诸侯之卒十倍于秦。六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。夫衡人者皆欲割诸侯之地以与秦,秦成则其身富荣,国被秦患而不与其忧,是以衡人日夜务以秦权恐愒诸侯,以求割地。故愿大王熟计之也!窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵为从亲以畔秦,令天下之将相会于洹水上,通质结盟,约曰:‘秦攻一国,五国各出锐师,或桡秦,或救之。有不如约者,五国共伐之!’诸侯从亲以摈秦,秦甲必不敢出于函谷以害山东矣。”肃侯大说,厚待苏秦,尊宠赐赉之,以约于诸侯。会秦使犀首伐魏,大败其师四万馀人,禽将龙贾,取雕阴,且欲东兵。苏秦恐秦兵至赵而败从约,念莫可使用于秦者,乃激怒张仪,入之于秦。
当初,洛阳人苏秦向秦王进献兼并天下的计划,秦王却不采纳,苏秦于是离去,又游说燕文公道:“燕国之所以不遭受侵犯和掠夺,是因为南面有赵国做挡箭牌。秦国要想攻打燕国,必须远涉千里之外,而赵国要攻打燕国,只需行军百里以内。现在您不担忧眼前的灾患,反倒顾虑千里之外,办事情没有比这更错的了。我希望大王您能与赵国结为亲密友邦,两国一体,则燕国可以无忧无虑了。”燕文公听从了苏秦的意见,给苏秦资助车马,去劝说赵肃侯。苏秦对赵肃侯说:“现在的时局,崤山以东的国家没有比赵国强盛的,最让秦国头疼的也是赵国。而秦国之所以一直不敢起兵攻打赵国,就是因为害怕韩国、魏国在背后打秦国的主意。秦国进攻韩国和魏国,没有山河险要的屏障,只要稍加蚕食,便可以直达国都。韩、魏不能抵抗秦国,只能臣服于秦国;秦国缺少了韩、魏两国的牵制,那么战火必然波及赵国。臣拿着天下的地图分析,诸侯各国的疆域五倍于秦国,各国军队的总数大概是秦国的十倍。六国若是结为一体,齐心协力向西进攻秦国,秦国必然被攻破。那些提倡连横的人,都想让各个诸侯国割地给秦国,秦国日渐强大,他们自己也可以富贵荣华,自己的国家被秦国侵略却没有一点忧患之心,因此天天拿着秦国的权势来恐吓诸侯,从而割让土地。希望大王一定要好好考虑啊!我私下为您考虑,联合韩、魏、齐、楚、燕、赵六国合纵而背叛秦国是再好不过了,在洹水边召集各国的将相,互相交换人质,结成盟国,订立盟约说:‘秦国进攻任何一国,其他五个诸侯国都要派出精锐军队,有的袭扰秦国,有的实施救援。有不践行约定的,另外五国就一起讨伐它。’各诸侯国实行合纵来共同抵御秦国,秦国军队必定不敢再从函谷关出兵进攻崤山东边的各诸侯国了。”赵肃侯听后特别高兴,赐给苏秦丰厚的赏赐和崇高的爵位,派他去联合各国诸侯。这时秦国派犀首为大将攻打魏国,大败四万多魏军,活捉魏将龙贾,攻取雕阴,又要引兵东下。苏秦担心秦兵到赵国会挫败联合各国的计划,盘算没有别人可以到秦国去用计,于是用激将法挑动张仪,前往秦国。
张仪者,魏人,与苏秦俱事鬼谷先生,学纵横之术,苏秦自以为不及也。仪游诸侯无所遇,困于楚,苏秦故召而辱之。仪怒,念诸侯独秦能苦赵,遂入秦。苏秦阴遣其舍人赍金币资仪,仪得见秦王。秦王说之,以为客卿。舍人辞去,曰:“苏君忧秦伐赵败从约,以为非君莫能得秦柄,故激怒君,使臣阴奉给君资,尽苏君之计谋也。”张仪曰:“嗟乎!此在吾术中而不悟,吾不及苏君明矣。为吾谢苏君,苏君之时,仪何敢言!”
张仪,魏国人,早年和苏秦一起求学于鬼谷子先生,学习合纵连横的谋略,苏秦自认才能比不上张仪。张仪到各国进行游说,不被君主赏识,落魄困于楚国,苏秦故意召见并羞辱他。张仪十分恼怒,考虑到各诸侯国只有秦国能与赵国抗衡,就前去秦国。苏秦又私下里派门人带着黄金布帛资助张仪,张仪才见到秦王。秦王十分喜欢张仪,让他做客卿。苏秦的门人临行前对张仪说:“苏秦害怕秦国进攻赵国会破坏合纵的计划,认为除了您以外没有能执掌秦国大权的人,因此把您惹怒,又让我暗中给您金钱布帛,这些都是苏秦的计策啊!”张仪说:“唉!我中了人家的圈套还一点也不知道,很明显我比不上苏秦!请替我谢谢苏秦,只要苏秦还在世,我决不说连横的策略。”
于是苏秦说韩宣惠王曰:“韩地方九百馀里,带甲数十万,天下之强弓、劲弩、利剑皆从韩出。韩卒超足而射,百发不暇止。以韩卒之勇,被坚甲,跖劲弩,带利剑,一人当百,不足言也。大王事秦,秦必求宜阳、成皋。今兹效之,明年又复求割地。与则无地以给之,不与则弃前功,受后祸。且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地逆无已之求,此所谓市怨结祸者也。不战而地已削矣!鄙谚曰:‘宁为鸡口,无为牛后。’夫以大王之贤,挟强韩之兵,而有牛后之名,臣窃为大王羞之。”韩王从其言。苏秦说魏王曰:“大王之地方千里,地名虽小,然而田舍、庐庑之数,曾无所刍牧。人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众。臣窃量大王之国不下楚。今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万;车六百乘,骑五千匹,乃听于群臣之说,而欲臣事秦。愿大王熟察之。故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,以大王之诏诏之。”魏王听之。
于是苏秦又劝说韩宣惠王:“韩国方圆九百多里,有几十万甲士,天下的强弓、劲弩、利剑都产于韩国。韩国士兵双脚踏弩射箭,能连续百发以上。用这样勇猛的士兵,披上坚固的盔甲,张起强劲的弓弩,手持锋利宝剑,一个顶百个也不在话下。大王若是屈服秦国,秦国必定索要宜阳、成皋两城,现在满足了它,明年还会要割别的地。再给它已无地可给,不给又白费了以前的讨好,要蒙受后祸。况且大王的地有限而秦国的贪欲无止,以有限的地来迎合无穷的贪求,这正是自找苦吃,没打一仗就丢了土地。俗话说得好:‘宁为鸡口,无为牛后。’大王您这样贤明,拥有韩国的强兵,而落个尾从的名声,那时我也背地里要为您害羞了!”韩王听从了苏秦的劝说。苏秦又游说魏王:“大王的疆土地广千里,面积虽不算大,但是农田、村舍非常密集,几乎没有用来放牧的草地。人口、车马的数量众多,日夜行走不曾断绝,声音轰轰隆隆,像三军部队一样。我私下里估算大王的实力,不比楚国差。现在又听说大王的兵卒,有二十万武士、二十万苍头军、二十万精兵、十万杂役、六百辆战车、五千匹军马,却因为听信群臣的意见,想要向秦国屈服!所以我们赵王派我为您献上计谋,奉上盟约,希望大王明断。”魏王采纳了苏秦的建议。
苏秦说齐王曰:“齐四塞之国,地方二千馀里,带甲数十万,粟如丘山。三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨。即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉渤海也。临菑之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,不待发于远县,而临菑之卒固已二十一万矣。临菑甚富而实,其民无不斗鸡、走狗、六博、阘鞠。临菑之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,挥汗成雨。夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤也。兵出而相当,不十日而战胜存亡之机决矣。韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其后。是故韩、魏之所以重与秦战而轻为之臣也。今秦之攻齐则不然。倍韩、魏之地,过卫阳晋之道,经乎亢父之险,车不得方轨,骑不得比行。百人守险,千人不敢过也。秦虽欲深入则狼顾,恐韩、魏之议其后也。是故恫疑、虚喝、骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣。夫不深料秦之无奈齐何,而欲西面而事之,是群臣之计过也。今无臣事秦之名而有强国之宝,臣是故愿大王少留意计之。”齐王许之。乃西南说楚威王曰:“楚,天下之强国也,地方六千馀里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年,此霸王之资也。秦之所害莫如楚,楚强则秦弱,秦强则楚弱,其势不两立。故为大王计,莫如从亲以孤秦。臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏。委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。故从亲则诸侯割地以事楚,衡合则楚割地以事秦。此两策者相去远矣,大王何居焉?”楚王亦许之。于是苏秦为从约长,并相六国,北报赵,车骑辎重拟于王者。
苏秦再游说齐王说:“齐国四面要塞,广袤二千余里,披甲士兵几十万,谷积如山。精良的三军,郊外二十县的五都之兵,进攻像离弦利箭,作战如雷霆万钧,解散似风雨扫过。有了他们,即使遇到战事,也不用到泰山、清河、渤海一带去征兵。临淄城里有七万户,以我的猜度,每户男子不下三人,不用到边远县乡去征发,仅临淄城里的人已够二十一万兵了。临淄城富庶殷实,居民都斗鸡、赛狗、下棋、踢球。临淄的道路上,车多得互相碰撞,人多得摩肩接踵,衣服连起来成了帷帐,众人挥汗如同下雨。那韩国、魏国之所以十分害崐怕秦国,是因为与秦国接壤,出兵对阵,作战用不了十天,就到了存亡的生死关头。韩国、魏国如果打败了秦国,自身也损伤过半,边境难守;如果败给秦国,那么紧接着国家就濒临危亡。所以韩国、魏国对与秦国作战十分慎重,常常表示屈服忍让。而秦国来攻齐国就不一样了,要背靠韩国、魏国的国土,经过卫国阳晋之路,再经过亢父的险隘,车辆、骑兵都难以并行。只要有一百人守住险要,一千人也不敢通过。秦国即使想驱兵深入,也要顾忌韩、魏两国在它背后的活动,所以它虽骄横,却又疑心重重,虚张声势而不敢冒进攻齐,以此而见,秦国难以危害齐国是明显的。而你们不仔细考虑秦国对齐国的无可奈何,却要向西俯首称臣,这是齐国群臣的失策。现在听我的建议,齐国可以免去屈服于秦国的卑名,而获得强国的实际利益,因此我希望大王您能留意划算一下!”齐王也应允了苏秦的建议。苏秦于是又向西南去游说楚威王说:“楚国是天下的强国,方圆六千多里,身披战甲的士兵有一百万,战车有一千辆,战马有一万匹,粮草足够十年的供应,这是成就霸王之业的资本。秦国最大的忧患莫过于楚国,楚国强盛则秦国就衰弱,秦国强盛则楚国就衰弱,两国一向势不两立。因此我为大王谋划,没有比实行合纵而孤立秦国更好的办法了。我可以号召崤山以东的各个诸侯国,按照四时的节令进献贡品,来遵循大王英明的命令;把他们的江山、宗庙都委托给大王您,厉兵秣马,整顿军队以供大王随时调遣。因此,合纵则诸侯各国都割让土地而侍奉楚国,实行连横的话楚国就要割地向秦国臣服,这两种策略相差千里之远,大王您要怎么选择呢?”楚王也采纳了苏秦的计策。于是苏秦成为主持六国联盟的纵约长,兼任六国的国相。他北归赵国复命时,车马随从之多,可与王君相比。
齐威王薨,子宣王辟疆立;知成侯卖田忌,乃召而复之。
齐威王逝世,他的儿子田辟疆即位,即齐宣王。宣王知道成侯邹忌出卖了田忌,就把田忌召回来,给他官复原职。
燕文公薨,子易王立。
燕国燕文公去世,其子即位为燕易王。
卫成侯薨,子平侯立。
卫国的卫成侯去世,他的儿子即位为平侯。
显王三十七年(己丑,公元前三三二年)
显王三十七年(己丑,公元前332年)
秦惠王使犀首欺齐、魏,与共伐赵,以败从约。赵肃侯让苏秦,苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。赵人决河水以灌齐、魏之师,齐、魏之师乃去。
秦惠王派犀首强迫齐国和魏国与秦国联合出兵进攻赵国,借此来破坏各国合纵的盟约。赵肃侯呵斥苏秦,苏秦非常恐慌,要求派他出使燕国,要报复齐国。然而苏秦刚刚离开赵国,合纵的盟约就完全崩解。赵国掘开黄河堤防,引河水灌入齐、魏两国军队阵中,齐、魏联军才从赵国撤离。
魏以阴晋为和于秦,实华阴。
魏国献出阴晋向秦国求和,阴晋实际上就是华阴。
齐王伐燕,取十城,已而复归之。
齐王发兵进攻燕国,攻占十座城池,没过多久又还给了燕国。
显王三十九年(辛卯,公元前三三零年)
显王三十九年(辛卯,公元前330年)
秦伐魏,围焦、曲沃。魏入少梁、河西地于秦。
秦国进攻魏国,包围焦和曲沃两地。魏国把少梁、河西两地割让给秦国。
显王四十年(壬辰,公元前三二九年)
显王四十年(壬辰,公元前329年)
秦伐魏,渡河,取汾阴、皮氏,拔焦。
秦国进攻魏国,越过黄河,攻占了汾阴、皮氏,攻克了焦。
楚威王薨,子怀王槐立。
楚国楚威王去世,其子槐即位为楚怀王。
宋公剔成之弟偃袭攻剔成。剔成奔齐,偃自立为君。
宋公宋剔成的弟弟宋偃偷袭剔成,剔成逃奔到齐国,宋偃自立为王。
显王四十一年(癸巳,公元前三二八年)
显王四十一年(癸巳,公元前328年)
秦公子华、张仪帅师围魏蒲阳,取之。张仪言于秦王,请以蒲阳复与魏,而使公子繇质于魏。仪因说魏王曰:“秦之遇魏甚厚,魏不可以无礼于秦。”魏因尽入上郡十五县以谢焉。张仪归而相秦。
秦国公子华和张仪带领军队围困魏国蒲阳城,攻占蒲阳。张仪向秦王建议,把蒲阳再归还给魏国,又把公子繇送到魏国做人质。张仪因此向魏王游说道:“秦国对待魏国如此优厚,魏国对秦国可不能不讲礼义。”于是魏国把上郡十五县割让给秦国作为答谢。张仪回到秦国担任了秦国的宰相。
显王四十二年(甲午,公元前三二七年)
显王四十二年(甲午,公元前327年)
秦县义渠,以其君为臣。
秦国设置义渠县,原来的国君成为秦王的臣子。
秦归焦、曲沃于魏。
秦国归还焦城、曲沃给魏国。
显王四十三年(乙未,公元前三二六年)
显王四十三年(乙未,公元前326)
赵肃侯薨,子武灵王立。置博闻师三人,左、右司过三人,先问先君贵臣肥义,加其秩。
赵国赵肃侯去世,其子即位为赵武灵王;设置“博闻师”的官职三人,又设左、右司过的官职三人。即位后先问候先王的贵臣肥义,增加了他的俸禄。
显王四十四年(丙申,公元前三二五年)
显王四十四年(丙申,公元前325)
夏,四月,戊午,秦初称王。
夏季,四月,戊午(初四),秦国君首次称王。
卫平侯薨,子嗣君立。卫有胥靡亡之魏,因为魏王之后治病。嗣君闻之,使人请以五十金买之。五反,魏不与,乃以左氏易之。左右谏曰:“夫以一都买一胥靡,可乎?”嗣君曰:“非子所知也。夫治无小,乱无大。法不立,诛不必,虽有十左氏,无益也。法立,诛必,失十左氏,无害也。”魏王闻之曰:“人主之欲,不听之不祥。”因载而往,徒献之。
卫平侯逝世,他的儿子嗣君继承王位。卫国有个囚犯跑到魏国,给魏王的王后治病。嗣君听说了这件事,想用五十斤黄金把他买回来,前前后后派了五次使者,魏国都没有答应,于是就打算用左氏城来换。身边的臣子进谏说:“拿一座城池来换一个囚犯,合适吗?”嗣君说:“这你们就不知道了!治理国家不放过一点一滴的小事,就不容易出大的乱子。法令不能保证实施,该杀的没有杀,就算有十个左氏城也没有什么用处。法制森严,刑罚得以贯彻,即便丢失十个左氏城,也没什么关系!”魏王听说了这件事,说:“这是卫国国君的愿望,不听从不太合适。”于是就把那个囚犯送回卫国,没有任何其他要求。
显王四十五年(丁酉,公元前三二四年)
显王四十五年(丁酉,公元前324年)
秦张仪帅师伐魏,取陕。
秦国派张仪带领军队攻打魏国,占领陕地。
苏秦通于燕文公之夫人,易王知之。苏秦恐,乃说易王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齐则燕重。”易王许之。乃伪得罪于燕而奔齐,齐宣王以为客卿。苏秦说齐王高宫室,大苑囿,以明得意,欲以敝齐而为燕。
苏秦与已故燕文公的夫人私通,被燕易王发现。苏秦十分恐惧,于是对燕易王说:“我留在燕国不能使燕国变得重要,而我要是在齐国,可以设法增强燕国的力量。”易王同意了,苏秦便伪装得罪燕国逃奔齐国,齐宣王留他崐做客卿。苏秦鼓动齐王增高宫殿、扩大林园,显示齐王的地位,想借此来削弱齐国的财力,为燕国效劳。
显王四十六年(戊戌,公元前三二三年)
显王四十六年(戊戌,公元前323年)
秦张仪及齐、楚之相会啮桑。
秦国张仪与齐国、楚国的国相在啮桑举行会议。
韩、燕皆称王,赵武灵王独不肯,曰:“无其实,敢处其名乎?”令国人谓己曰君。
韩国、燕国国君都以王自称,唯独赵武灵王不愿意称王,他说:“我还没有称王的实力,怎么能享有王的名号呢?”命令赵国百姓称自己为君。
显王四十七年(己亥,公元前三二二年)
显王四十七年(己亥,公元前322年)
秦张仪自啮桑还而免相,相魏。欲令魏先事秦而诸侯效之,魏王不听。秦王伐魏,取曲沃、平周。复阴厚张仪益甚。
秦国张仪从桑回来后,被免除了宰相的职位,担任魏国的宰相,想逼迫魏国第一个向秦国俯首称臣,让诸侯各国效法魏国,魏王没有听从。于是秦国发兵进攻魏国,攻取曲沃、平周,暗地里对张仪的待遇更加优厚。
显王四十八年(庚子,公元前三二一年)
显王四十八年(庚子,公元前321年)
王崩,子慎靓王定立。
周显王驾崩,他的儿子姬定即位,即周慎靓王。
燕易王薨,子哙立。
燕国燕易王去世,其子姬哙即位。
齐王封田婴于薛,号曰靖郭君。靖郭君言于齐王曰:“五官之计,不可不日听而数览也。”王从之。已而厌之,悉以委靖郭君。靖郭君由是得专齐之权。靖郭君欲城薛,客谓靖郭君曰:“君不闻海大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁制焉。今夫齐,亦君之水也。君长有齐,奚以薛为!苟为失齐,虽隆薛之城到于天,庸足恃乎?”乃不果城。靖郭君有子四十馀人,其贱妾之子曰文。文通傥饶智略,说靖郭君以散财养士。靖郭君使文主家待宾客,宾客争誉其美,皆请靖郭君以文为嗣。靖郭君卒,文嗣为薛公,号曰孟尝君。孟尝君招致诸侯游士及有罪亡人,皆舍业厚遇之,存救其亲戚。食客常数千人,各自以为孟尝君亲己。由是孟尝君之名重天下。
齐王把田婴封到薛地,号称靖郭君。靖郭君向齐王说:“大臣提出的建议,每天都应该细心听取,仔细阅览。”齐王按照他的建议实行,没过多久就感觉腻烦了,于是把国家大事全权委托给靖郭君。从此以后,靖郭君独掌齐国的大权。靖郭君想在薛建城,一个幕客对他劝阻说:“您没有看到海里的大鱼吗?海网罩不住它,鱼钩也牵不住它,然而它一离开海水,连小小蚂蚁也可以制它于死地。今天的齐国,就是您的汪洋大海。您能长期掌握住齐国,又要薛城做什么!如果失去齐国大权,即使把薛城城墙砌到天上,也保不住自己!”靖郭君于是放弃了扩建计划。靖郭君有四十个儿子,其中有一个卑贱的小妾所生的孩子叫作田文。田文风流倜傥,又有智略,他劝说靖郭君广施钱财,蓄养一批读书人。靖郭君就让田文主持家务,负责接待宾客,宾客们都互相称赞田文的优点,都提议立田文为接班人。靖郭君逝世,田文继位为薛公,号称孟尝君。他招揽各诸侯国的游历士人以及触犯法律而逃亡的才人,给他们修建房舍、建立家业,待遇十分优厚,还救助他们的家属亲戚。孟尝君的府内常有食客数千人,他们都认为孟尝君对待自己十分亲和,因此孟尝君的美名天下皆知。
臣光曰:君子之养士,以为民也。《易》曰:“圣人养贤,以及万民。”夫贤者,其德足以敦化正俗,其才足以顿纲振纪,其明足以烛微虑远,其强足以结仁固义。大则利天下,小则利一国。是以君子丰禄以富之,隆爵以尊之。养一人而及万人者,养贤之道也。今孟尝君之养士也,不恤智愚,不择臧否,盗其君之禄,以立私党,张虚誉,上以侮其君,下以蠹其民,是奸人之雄也,乌足尚哉!《书》曰:“受为天下逋逃主、萃渊薮。”此之谓也。
臣司马光说:君子蓄养士人,是为了天下万民。《易经》上说:“圣人蓄养贤才,造福天下百姓。”一个贤德的人,他的德行能够使教化敦厚,匡正民风民俗;他的才能能够整顿朝廷纲纪;他的聪明才智能够观察到细微的东西,又能做长远的打算;他的能力可以团结笼络仁义之士。大的方面可以造福天下,小的方面可以造福一国百姓。因此对于君子要给他丰厚的俸禄,让他富足;给他高贵的爵位,让他处于尊贵的地位。蓄养一个人使天下万民都受益,这才是蓄养贤士的真谛所在。如今孟尝君养士,不分才智愚笨,不论好坏,盗用国君用作俸禄的钱财,来营结自己的党羽,夸大虚美名誉,对上欺侮君王,对下私侵民财,这真是个大奸贼,有什么值得推崇歌颂的!《尚书》上说:“殷纣王是全天下逃犯的窝藏者,他的身边是贼人的藏匿地。”这也是说孟尝君这样的人啊。
孟尝君聘于楚,楚王遗之象床。登徒直送之,不欲行,谓孟尝君门人公孙戌曰:“象床之直千金,苟伤之毫发,则卖妻子不足偿也。足下能使仆无行者,有先人之宝剑,愿献之。”公孙戌许诺,入见孟尝君曰:“小国所以皆致相印于君者,以君能振达贫穷,存亡继绝,故莫不悦君之义,慕君之廉也。今始至楚而受象床,则未至之国将何以待君哉!”孟尝君曰:“善。”遂不受。公孙戌趋去,未至中闺,孟尝君召而反之,曰:“子何足之高,志之扬也?”公孙戌以实对。孟尝君乃书门版曰:“有能扬文之名,止文之过,私得宝于外者,疾入谏!”
孟尝君到楚国访问,楚王赠给他象牙床。楚王让登徒直先把象牙床护送回去,登徒直不愿意去,对孟尝君的食客公孙戌说:“这象牙床价值千金,万一有丝毫的损伤,即便把妻儿卖了也偿还不起。如果你能让我免去这次护送的任务,我愿意把祖先留下来的宝剑赠送给你。”公孙戌答应了,进宫拜见孟尝君说:“那些小国都让您做宰相,是因为您能够救穷助困,使处于生死存亡境地的人得以保全下去,因此大家无不敬仰你的高义,钦慕您清廉的为人。现在你刚到楚国就收下了象牙床,那么其他还没有去的国家,又该怎么来款待先生呢?”孟尝君说:“说得好。”于是没有接受象牙床。公孙戌快步退出去,还没有走到中门,就又被孟尝君召回,说:“你那么趾高气扬干吗?”公孙戌把实情告诉了孟尝君。于是孟尝君在门板上张贴公告:“有谁能够帮我彰显名声,帮助我制止过错,即便私下里收受别人的礼物,也希望及时进谏!”
臣光曰:孟尝君可谓能用谏矣。苟其言之善也,虽怀诈谖之心,犹将用之,况尽忠无私以事其上乎!《诗》云:“采葑采菲,无以下体。”孟尝君有焉。韩宣惠王俗两用公仲、公叔为政,问于缪留。对曰:“不可。晋用六卿而国分,齐简公用陈成子及阚止而见杀,魏用犀首、张仪而西河之外亡。今君两用之,其多力者内树党,其寡力者藉外权。群臣有内树党以骄主,有外为交以削地,君之国危矣!”
臣司马光曰:孟尝君可以算是能虚心接受意见的人了。只要提的意见对,即使是别有用心,他也予以采纳,更何况那些毫无私心的尽忠之言呢!《诗经》写道:“采集蔓菁,采集土瓜,根好根坏不要管它。”孟尝君是做到了这种兼容并包的雅度。