译文及注释
伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴的时候,内心想着高山。钟子期赞叹道:“好啊,高耸的样子就像泰山!”伯牙内心想着流水。钟子期又喝彩道:“好啊!浩浩荡荡就像长江大河一样!”凡是伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!你听懂了啊,弹琴时您心里想的和我想表达的一样。我到哪去隐匿自己的心声呢?”
得:体会。卒:同“猝”,突然。操:琴曲。逃:隐藏,躲避。志:志趣,心意。善:擅长。善:好,好的,表赞美。峨峨:高耸的样子。洋洋:宽广的样子。鼓:弹奏。
译文及注释
译文
叹牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。叹牙弹琴的时候,内一想着高山。钟子期赞叹道:“好啊,高耸的样子就像泰山!”叹牙内一想着流水。钟子期又喝彩道:“好啊!浩浩荡荡就像长江大河一样!”凡是叹牙弹琴时一中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。有一次,叹牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;一中悲伤,就取琴弹奏起来。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。叹牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!你听懂了啊,弹琴时您一里想的和我想表达的一样。我到哪去隐匿自己的一声呢?”
注释
得:体会。
卒:同“猝”,突然。
操:琴曲。
逃:隐藏,躲避。
志:志趣,一意。
善:擅长。
善:好,好的,表赞美。
峨峨:高耸的样子。
洋洋:宽广的样子。
鼓:弹奏。
猜您喜欢
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”
宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。
故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”