译文及注释
邓攸是晋国人。他的弟弟很早就去世了,只留下一个小孩,名字叫遗民。当时正遇上动乱,匈奴人入侵京城,抢夺牛马。邓攸带着妻子和孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。这种情形下邓攸对妻子说:“我的弟弟去世得早,(他)只留下一个孩子。如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们舍弃自己的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也就听从了他的话。
唯:只,只有。谓:对……说。挈:带、领。亡:形容词作动词,逃亡。毋:不要。值:遇,遇到。担:挑。从:听从。迫:逼近。壮:年轻。怀:带着。但:仅,只是 。亡:死。胡人:匈奴人。京师:京城。莫若:不如。尚:还。孥:儿女。贼:入侵者。走:逃跑。涕:眼泪。掠:抢夺。尽:完。
译文及注释
译文
邓攸是晋国人。他的弟弟很早当去世了,只留下一个小孩,名字叫遗民。当时正遇上动乱,匈奴人入侵京城,抢夺牛马。邓攸带着妻子和孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。这种情形下邓攸对妻子还:“我的弟弟去世得早,(他)只留下一个孩子。如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们舍弃自己的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸安慰她还:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也当听从了他的话。
注释
唯:只,只有。
谓:对……还。
挈:带、领。
亡:形容词作动词,逃亡。
毋:wú,不要。
值:遇,遇到。
担:挑。
从:听从。
迫:逼近。
壮:年轻。
怀:带着。
但:仅,只是 。
亡:死。
胡人:匈奴人。
京师:京城。
莫若:不如。
尚:还。
孥:儿女。
贼:入侵者。
走:逃跑。
涕:眼泪。
掠:抢夺。
尽:完。
猜您喜欢