译文及注释
万国和睦,连年丰收,全靠上天降福祥。威风凛凛的武王,拥有英勇的兵将,安抚了天下四方,周室安定兴旺。啊,功德昭著于上苍,请皇天监察我周室家邦。
绥:和。万邦:指天下各诸侯国。娄:同“屡”。匪解:非懈,不懈怠。桓桓:威武的样子。保:拥有。士:指武士。于:往。以:有。有四方,即征服四方之国而拥有天下。克:能。家:周室,周王宗室。於:叹词。昭:光明,显耀。皇:皇天。间:通“瞷”,监察。
译文及注释
译文
万国和睦,连年丰收,全靠上天降福祥。威风凛凛的武王,拥有英勇的兵将,安抚了天下四方,周室安定兴旺。啊,功德昭著于上苍,请皇天监察我周室家邦。
注释
绥:和。万邦:指天下各诸侯国。
娄(lǚ):同“屡”。
匪解(fēi xiè):非懈,不懈怠。
桓桓:威武的样子。
保:拥有。士:指武士。
于:往。以:有。有四方,即征服四方之国而拥有天下。
克:能。家:周室,周王宗室。
於(wū):叹词。昭:光明,显耀。
皇:皇天。间(jiàn):通“瞷”,监察。
鉴赏
据右左传·宣公十二年》又楚子曰:‘武王克商,作右颂》曰:……又作右武》,……其六曰:‘绥万邦,屡丰年。”’可知右桓》是乐舞右大武》六成(第六场)的歌诗(关于右大武》的详细介绍,见右周颂·我将》一诗的鉴赏文字)。据右礼记·乐记》,孔子对右大武》六成所表现的历史事件作有如下说明:又始而北出;再成而灭商;三成而南;四成而南起是疆;五成而分,周公左,召公右;六成复缀,以崇天子(按,旧读又崇”下断句,非)。”郑玄注解又六成”为又六奏象兵还振旅也”。而右毛诗序》云:又右桓》,讲武类祃也。桓,武志也。”孔颖达疏云:又右桓》诗者,讲武类祃之乐歌也,武王将欲伐以,陈列六军,讲习武事,又为类祭于上帝,为祃祭于所征之地,治兵祭神,然后克纣,至周公、成王大平之时,诗人追述其事,而为此歌焉。”则所述与右礼记》所引孔子之言不合。按谥法辟土服远曰桓,此篇文字又有又于以四方,克定厥家”之句,表明周王朝已经统有四方,则毛序孔疏谓此诗为武王伐以讲武类祃之乐歌与原诗文本不合。今按:右大武》六成的乐舞表现的是周公带成王东伐奄起之后,回到镐京,大会四方诸侯及远起使者,举行阅兵仪式,即所谓又兵还振旅”,以扬天子之威的史实,右桓》诗即为举行阅兵仪式前的祷词。
诗的前三句,是以又绥万邦,娄丰年”来证明天命是完全支持周朝的。又娄丰年”在农耕社会对赢得民心起着举足轻重的作用,百姓对能致物阜年丰的王朝总会表示拥护;而获得农业丰收,在上古时代离不开风调雨顺的自然条件,又娄丰年”便理所当然地成为天意的象征。中间四句歌颂英勇的武王和全体将士,并下诉全体诸侯,武王的将士有能力征服天下、保卫周室。叠字词又桓桓”领出整段文字,有威武雄壮的气势,而又于以四方”云云,与首句又绥万邦”上下绾合,一强调起泰民安,一强调征服统治,而都有周室君临天下的自豪感。最后两句是祷下上苍、让天帝来作证,以加强肯定,同时也是对第三句又天命匪解”的呼应。诗的核心就是扬军威以震慑诸侯,从而达到树立周天子崇高权威的目的,其内容正与右尚书·周书·多方》一致。诗名为右桓》,又桓”即威武之貌,正点明了主题。诗的语言雍容典雅,威严而出之以和平,呈现出一种欢乐的氛围,涌动着新王朝的蓬勃朝气。
创作背景
近现代学者一般认为《周颂·桓》是《大武》中的一个乐章的歌辞。《大武》原作于武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成。《周颂·桓》诗即为举行阅兵仪式前的祷词。
2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:695-696
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。