译文及注释
汉朝时有个叫黄香的人,是江夏人。年龄正好九岁,就已经懂得侍奉长辈的道理。每当炎热的夏季来临,黄香就用扇子给父母的帐子扇风,让枕头和席子更清凉,并使蚊虫远远地避开黄香双亲的帐子,让父母可以更舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,黄香就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来时觉得暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
昔:往昔。江夏:古地名,在今湖北境内。方:正好。事:侍奉。则:就。扇:扇风。帷帐:帐子。令:使,让。蚋:吸人血的小虫。远:形容词作动词用。使……远。以:让。安:舒服的,安心的。于是:因此。寝(qin):睡。至于:到了。以:用。暖:形容词作动词用。使……暖和。衾:被子。待:等待。是:这。播:传播,流传,散布,传扬。京师:京城;国都。号:称,宣称。
译文及注释
译文
汉朝时有个叫黄香的人,是江夏人。年龄正好九岁,就已经懂得侍奉长辈的道理。每当炎热的夏季来临,黄香就用扇子给父母的帐子扇风,让枕头和席子更清凉,并使蚊虫远远地避开黄香双亲的帐子,让父母可以更舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,黄香就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来时觉得暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
注释
昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境内。
方:正好。
事:侍奉。
则:就。
扇(shàn):扇风。
帷帐:帐子。
令:使,让。
蚋(ruì):吸人血的小虫。
远:形容词作动词用。使……远。
以:让。
安:舒服的,安心的。
于是:因此。
寝(qin):睡。
至于:到了。
以:用。
暖:形容词作动词用。使……暖和。
衾(qīn):被子。
待:等待。
是:这。
播:传播,流传,散布,传扬。
京师:京城;国都。
号:称,宣称。
猜您喜欢