舒云网

黄香温席

〔两汉〕佚名

昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇父母之帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰:“天下无双,江夏黄香”。

译文及注释

  昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇(shàn)父母之帷(wéi)帐,令枕席清凉,蚊蚋(ruì)远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾(qīn),以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰:“天下无双,江夏黄香”。
  汉朝时有个叫黄香的人,是江夏人。年龄正好九岁,就已经懂得侍奉长辈的道理。每当炎热的夏季来临,黄香就用扇子给父母的帐子扇风,让枕头和席子更清凉,并使蚊虫远远地避开黄香双亲的帐子,让父母可以更舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,黄香就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来时觉得暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
  昔:往昔。江夏:古地名,在今湖北境内。方:正好。事:侍奉。则:就。扇:扇风。帷帐:帐子。令:使,让。蚋:吸人血的小虫。远:形容词作动词用。使……远。以:让。安:舒服的,安心的。于是:因此。寝(qin):睡。至于:到了。以:用。暖:形容词作动词用。使……暖和。衾:被子。待:等待。是:这。播:传播,流传,散布,传扬。京师:京城;国都。号:称,宣称。

译文及注释

译文
汉朝时有个叫黄香的人,是江夏人。年龄正好九岁,就已经懂得侍奉长辈的道理。每当炎热的夏季来临,黄香就用扇子给父母的帐子扇风,让枕头和席子更清凉,并使蚊虫远远地避开黄香双亲的帐子,让父母可以更舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,黄香就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来时觉得暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。

注释
昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境内。
方:正好。
事:侍奉。
则:就。
扇(shàn):扇风。
帷帐:帐子。
令:使,让。
蚋(ruì):吸人血的小虫。
远:形容词作动词用。使……远。
以:让。
安:舒服的,安心的。
于是:因此。
寝(qin):睡。
至于:到了。
以:用。
暖:形容词作动词用。使……暖和。
衾(qīn):被子。
待:等待。
是:这。
播:传播,流传,散布,传扬。
京师:京城;国都。
号:称,宣称。

猜您喜欢

武溪深

两汉马援

滔滔五溪一何深。鸟飞不度兽不敢临。嗟哉五溪多毒淫。

共工怒触不周山

两汉刘安

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

摩厨

两汉杨孚

木有摩厨,生于斯调。厥汁肥润,其泽如膏。馨香馥郁,可以煎熬。

彼州之民,仰为嘉肴。