舒云网

九叹·思古

〔两汉〕刘向

冥冥深林兮树木郁郁。
山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。
悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。
风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。
悲余生之无欢兮,愁倥偬於山陆。
旦徘徊於长阪兮,夕彷徨而独宿。
发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。
魂俇俇而南行兮,泣沾襟而濡袂。
心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。
违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。
念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。
闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。
聊浮游於山陿兮,步周流於江畔。
临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。
兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。
还余车於南郢兮,复往轨於初古。
道修远其难迁兮,伤余心之不能已。
背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。
播规矩以背度兮,错权衡而任意。
操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。
甘棠枯於丰草兮,藜棘树於中庭。
西施斥於北宫兮,仳倠倚於弥楹。
乌获戚而骖乘兮,燕公操於马圉。
蒯聩登於清府兮,咎繇弃而在野。
盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。
乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。
叹曰:倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,
钟牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,
曾哀凄欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。

译文及注释

冥冥深林兮树木郁郁。
幽暗不明的山林,树木密密层层生长茂盛。
冥冥:幽暗不明。郁郁:葱郁,繁茂。

山参(cēn)(cī)以崭(zhǎn)岩兮,阜(fù)(yǎo)杳以蔽日。
山势高峻岩石峥嵘,峰峦遮天蔽日天色阴郁。
参差:不齐貌。崭岩:高峻的山势。崭:古通“巉”,高而险峻。阜:阜丘,土丘。杳杳:幽暗深广。

悲余心之悁(yuān)悁兮,目眇(miǎo)眇而遗泣。
可怜啊心中无限惆怅,举目远眺涕泣涟涟。
悁悁:忿怒的样子。眇眇:极目远望的样子。遗泣:留下泣声。

风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫(qiū)(lì)
秋风萧萧摇动百草,云气浮动卷曲滚滚布满天空。
骚屑:形容风呼啸的声音。吸吸:形容云气浮动的样子。湫戾:卷曲的样子。

悲余生之无欢兮,愁倥(kǒng)(zǒng)於山陆。
人生毫无欢乐只余悲伤,久居深山野岭忧愁困苦。
倥偬:困苦窘迫。山陆:山间和陆地。陆,大土堆。

旦徘徊於长阪兮,夕彷徨而独宿。
白天在山坡上徘徊游荡,夜晚形单影吊独宿山间。
徘徊:来回游荡。长阪:亦作“ 长坂 ”,长长高坡。彷徨:犹豫不决。

发披披以鬤(ránɡ)鬤兮,躬劬(qú)劳而瘏(tú)悴。
我披头散发容貌萎靡,身心劳苦憔悴病卧在床。
披披:散乱的样子。鬤鬤:头发纷乱的样子。躬:自身。劬劳:过分劳苦,辛劳。瘏悴:疲病,疲惫憔悴。

魂俇(ɡuànɡ)俇而南行兮,泣沾襟而濡袂(mèi)
心神不定匆匆南行,涕泪交流沾湿了衣裳。
俇俇:犹“惶惶”,恐惧不安、心神不定的样子。濡:沾湿。袂:衣袖。

心婵媛(yuán)而无告兮,口噤闭而不言。
愁思缠绕又能向谁诉说,只能紧闭双唇沉默不语。
婵媛:情思牵萦。噤闭:闭口不做声。

违郢(yǐng)都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。
离开我的家乡郢都,经过湘江沅水流放至远方。
闾:乡里。巷里。

念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。
惦念我的祖国横遭灾难,祖庙混乱鬼神无人祭祀。
横陷:意外陷落。宗鬼神:宗族祖先的鬼神。无次:失去次第,指没有人祭祀。

(mǐn)先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。
哀怜祖先事业由此中断,心中恐惧疑惑独自悲伤。
闵:忧虑,担心。先嗣:先祖事业的继续。中绝:中断。惶惑:惶恐疑惑。

聊浮游於山陿(xiá)兮,步周流於江畔。
暂且漫步徘徊在山谷之中,再到江边四处游荡。
陿:同“峡”,峡谷。

临深水而长啸兮,且倘(cháng)(yáng)而氾(fàn)观。
面对深渊引吭高歌,徜徉漫游四处观望。
长啸:长声呼啸。倘佯:同“徜徉”,往来盘旋。氾观:纵观,广泛地浏览。

兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。
申发《离骚》的隐约讽喻,希望君王能够最终醒悟。
兴:创作。微文:隐约讽喻的文章。灵修:有修为之神灵。讽指楚王。灵,神修,美。壹悟:一悟,专一醒悟。

还余车於南郢兮,复往轨於初古。
能让我的马车返回郢都,遵循先王辙迹决不改向。
往轨:往日之轨道。初古:犹远古。

道修远其难迁兮,伤余心之不能已。
郢都道路遥远啊我实难回还,黯然神伤啊我无法自已。
修远:修为遥远。已:止。

背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。
君王背离三皇五帝的常法,断绝《洪范》的准则纪纲。
三五:指三皇五帝。典刑:旧法,常规。洪范:《尚书》篇名。洪,大。范,方法,规范。相传为周灭商后二年,箕子向周武王陈述“天地之大法”,提出了帝王治理国家必须遵守的九种根本大法,即“洪范九畴”。辟纪:法纪。

播规矩以背度兮,错权衡而任意。
放弃圆规直尺违背法度,丢开称物权衡任意估量。
背度:违背法度。错:错置。

操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。
认真执行法纪的遭受放逐,侧头安身的能够近君旁。
绳墨:木工的墨线。喻法度。倾容:即侧头安身的人。倾,歪斜。容,容身。

甘棠枯於丰草兮,藜(lí)(jí)树於中庭。
棠梨枝叶枯萎而野草却丰盛啊,把蒺藜荆棘种满庭院中央。
甘棠:即杜梨,高大的落叶乔木,春华秋实,花色白,果实圆而小,味涩可食。藜棘:蒺藜和棘刺。

西施斥於北宫兮,仳(pǐ)(suī)倚於弥楹(yíng)
美女西施被斥冷宫之中,丑妇仳倠得宠搔首堂前。
仳倠:古代丑女的名。《淮南子·修务》载:“虽粉白黛黑弗能为美者,嫫母、仳倠也。”弥:遍及。楹:堂前的直柱。

乌获戚而骖(cān)乘兮,燕公操於马圉(yǔ)
莽夫乌获作为贴身警卫,让燕公操劳在马房之中。
乌获:乌获:人名,战国时大力士,秦国人,与任鄙、孟说齐名。秦武王崇好力士,罗致并宠用他们,皆至大官。他力能举百钧,年八十余岁。后用作力士的泛称。戚:亲近,亲密。骖乘:在车右边陪乘,是近侍警卫。燕公:即邵公,姓姬名奭,被周武王封于燕,故曰燕公,也称燕邵公。马圉:养马的地方。

(kuǎi)(guì)登於清府兮,咎繇(yáo)弃而在野。
蒯瞶叛逆无义却能进宗庙,皋陶贤明圣智被弃逐远方。
蒯瞶:人名,春秋时期卫灵公的太子。由于不顺其亲,欲害其后母。清府:清府:即清庙,也即宗庙。由于宗庙肃然清静,所以被称为清庙。咎繇:即皋陶,舜时的法官,公正无私,为传说中的司法之祖。

盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。
看到如此世界使我长叹啊,想要进身规劝又犹豫惊慌。
盖:大概,皆因。

乘白水而高骛(wù)兮,因徙弛而长词。
还是从白水之上远走高飞趁此退身隐居永别君王。
白水:神话中的水名,据说发源于昆仑山,相传饮之可以不死。高骛:高远奔驰。徙弛:退却。长辞:通“长辞”,长久告别。

叹曰:倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,
可叹啊:徜徉在垆山坡上,池水深深我彷徨。徘徊汉水之滨,涕泪涟涟流连彷徨。
垆:山名。阪:山坡。沼:水池。容与:徘徊。汉:汉水。渚:水中间的小块陆地。淫淫:泪流不断的样子。

钟牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,
子期伯牙已死,谁能知晓弹妙音?纤阿不能驾驭车马,怎能发挥力量?
钟牙:指钟子期和俞伯牙,春秋时人,精于音律。纤阿:古神话中御月运行的女神。御:驾驶马车。

曾哀凄欷(xī)心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。
无限悲哀凄凉,心痛欲裂如刀绞。回望楚国方向,眼泪抛洒不断。
曾:通“增”,更加。欷:欷歔,哽咽。离离:割裂的样子。还顾:环顾。

1、王承略 李笑岩 译注.楚辞.济南:山东画报出版社,2014:266-271
2、周啸天.诗经楚辞鉴赏辞典.成都:四川辞书出版社,1990:1296-1338

译文及注释

译文
幽暗不明的山林,树木密密层层生长茂盛。
山势高峻岩石峥嵘,峰峦遮天蔽日天色阴郁。
可怜啊心中无限惆怅,举目远眺涕泣涟涟。
秋风萧萧摇动百草,云气浮动卷曲滚滚布满天空。
人生毫无欢乐只余悲伤,久居深山野岭忧愁困苦。
白天在山坡上徘徊游荡,夜晚形单影吊独宿山间。
我披头散发容貌萎靡,身心劳苦憔悴病卧在床。
心神不定匆匆南行,涕泪交流沾湿了衣裳。
愁思缠绕又能向谁诉说,只能紧闭双唇沉默不语。
离开我的家乡郢都,经过湘江沅水流放至远方。
惦念我的祖国横遭灾难,祖庙混乱鬼神无人祭祀。
哀怜祖先事业由此中断,心中恐惧疑惑独自悲伤。
暂且漫步徘徊在山谷之中,再到江边四处游荡。
面对深渊引吭高歌,徜徉漫游四处观望。
申发《离骚》的隐约讽喻,希望君王能够最终醒悟。
能让我的马车返回郢都,遵循先王辙迹决不改向。
郢都道路遥远啊我实难回还,黯然神伤啊我无法自已。
君王背离三皇五帝的常法,断绝《洪范》的准则纪纲。
放弃圆规直尺违背法度,丢开称物权衡任意估量。
认真执行法纪的遭受放逐,侧头安身的能够近君旁。
棠梨枝叶枯萎而野草却丰盛啊,把蒺藜荆棘种满庭院中央。
美女西施被斥冷宫之中,丑妇仳倠得宠搔首堂前。
莽夫乌获作为贴身警卫,让燕公操劳在马房之中。
蒯瞶叛逆无义却能进宗庙,皋陶贤明圣智被弃逐远方。
看到如此世界使我长叹啊,想要进身规劝又犹豫惊慌。
还是从白水之上远走高飞趁此退身隐居永别君王。
可叹啊:徜徉在垆山坡上,池水深深我彷徨。徘徊汉水之滨,涕泪涟涟流连彷徨。
子期伯牙已死,谁能知晓弹妙音?纤阿不能驾驭车马,怎能发挥力量?
无限悲哀凄凉,心痛欲裂如刀绞。回望楚国方向,眼泪抛洒不断。

注释
冥冥:幽暗不明。
郁郁:葱郁,繁茂。
参差(cēn cī):不齐貌。
崭岩:高峻的山势。
崭:古通“巉”,高而险峻。
阜:阜丘,土丘。
杳杳:幽暗深广。
悁悁(yuān yuān):忿怒的样子。
眇眇:极目远望的样子。
遗泣:留下泣声。
骚屑:形容风呼啸的声音。
吸吸:形容云气浮动的样子。
湫(qiū)戾:卷曲的样子。
倥偬(kǒng zǒng):困苦窘迫。
山陆:山间和陆地。陆,大土堆。
徘徊:来回游荡。长阪:亦作“ 长坂 ”,长长高坡。
彷徨:犹豫不决。
披披:散乱的样子。
鬤鬤(ránɡ ránɡ):头发纷乱的样子。
躬:自身。劬劳:过分劳苦,辛劳。瘏(tú)悴:疲病,疲惫憔悴。
俇俇(ɡuànɡ ɡuànɡ):犹“惶惶”,恐惧不安、心神不定的样子。
濡:沾湿。袂(mèi):衣袖。
婵媛:情思牵萦。
噤闭:闭口不做声。
闾:乡里。巷里。
横陷:意外陷落。
宗鬼神:宗族祖先的鬼神。
无次:失去次第,指没有人祭祀。
闵:忧虑,担心。
先嗣:先祖事业的继续。中绝:中断。
惶惑:惶恐疑惑。
陿(xiá):同“峡”,峡谷。
长啸:长声呼啸。
倘佯(cháng yáng):同“徜徉”,往来盘旋。
泛观:纵观,广泛地浏览。
兴:创作。
微文:隐约讽喻的文章。
灵修:有修为之神灵。讽指楚王。灵,神修,美。
壹悟:一悟,专一醒悟。
往轨:往日之轨道。
初古:犹远古。
修远:修为遥远。
已:止。
三五:指三皇五帝。
典刑:旧法,常规。
洪范:《尚书》篇名。洪,大。范,方法,规范。相传为周灭商后二年,箕子向周武王陈述“天地之大法”,提出了帝王治理国家必须遵守的九种根本大法,即“洪范九畴”。辟纪:法纪。
背度:违背法度。
错:错置。
绳墨:木工的墨线。喻法度。
倾容:即侧头安身的人。倾,歪斜。容,容身。
甘棠:即杜梨,高大的落叶乔木,春华秋实,花色白,果实圆而小,味涩可食。
藜棘:蒺藜和棘刺。
仳倠(pǐ suī):古代丑女的名。《淮南子·修务》载:“虽粉白黛黑弗能为美者,嫫母、仳倠也。”弥:遍及。楹:堂前的直柱。
乌获:乌获:人名,战国时大力士,秦国人,与任鄙、孟说齐名。秦武王崇好力士,罗致并宠用他们,皆至大官。他力能举百钧,年八十余岁。后用作力士的泛称。戚:亲近,亲密。骖乘:在车右边陪乘,是近侍警卫。
燕公:即邵公,姓姬名奭,被周武王封于燕,故曰燕公,也称燕邵公。马圉:养马的地方。
蒯瞶(kuǎi guì):人名,春秋时期卫灵公的太子。由于不顺其亲,欲害其后母。清府:清府:即清庙,也即宗庙。由于宗庙肃然清静,所以被称为清庙。
咎繇:即皋陶,舜时的法官,公正无私,为传说中的司法之祖。
盖:大概,皆因。
白水:神话中的水名,据说发源于昆仑山,相传饮之可以不死。高骛:高远奔驰。
徙弛:退却。长辞:通“长辞”,长久告别。
垆:山名。阪:山坡。沼:水池。
容与:徘徊。汉:汉水。渚:水中间的小块陆地。淫淫:泪流不断的样子。
钟牙:指钟子期和俞伯牙,春秋时人,精于音律。
纤阿:古神话中御月运行的女神。御:驾驶马车。
曾:通“增”,更加。欷:欷歔,哽咽。离离:割裂的样子。
还顾:环顾。

1、王承略 李笑岩 译注.楚辞.济南:山东画报出版社,2014:266-271
2、周啸天.诗经楚辞鉴赏辞典.成都:四川辞书出版社,1990:1296-1338

创作背景

西汉的刘向对屈原的忠信节操深为追念,感慨屈原被放逐在山川之间,尚且思念君王,悲叹自己不能为君出力,于是作《九叹》借以表白自己的志向。本篇是其中的第八篇。

1、王承略 李笑岩 译注.楚辞.济南:山东画报出版社,2014:266-271

赏析

这首诗主要叙写战国时期楚国诗人屈原被放逐后,行走江湖,无人理解,孤苦而无所适从,进退两难的悲苦情景。全诗设喻形象贴切,格调凄清忧伤。

诗文起笔便设置了一个幽暗凄清的自然环境:屈原独自一人徘徊在空旷的山野,心情凄楚抑郁,在渲嚷嘈杂之声已然沉寂之际展开了内心独白。他先是想到了自己的不幸遭遇,遭到放逐,离开故国郢都,流落在沅湘蛮荒之地。虽说境遇如此,但他仍然挂念着邦国宗族的兴衰存亡。

《九叹·思古》诗文可以分为三层:

第一层是从首句到“且倘佯而泛观”。这一层起笔描写阴森的森林和荒芜的大山,为屈原代言,抒发了诗人被排挤、被流放在沅湘蛮荒之地后的孤独、困苦和徘徊、失意、悲伤心情。

第二层是从“ 兴《离骚》之微文兮”到“因徙弛而长词”。这一层直写屈原悲哀、困苦的原因。这一层诗人用了很大篇幅,用历史人物来比喻、对比屈原的怀才不遇,欲忠心报国,却遭受奸邪谗言,不见信于君王,更被排挤流放,返国无望的悲惨结局。

第三层是从“叹曰:倘佯垆阪”到末句。这一层倾诉了屈原没有知音,怀才不遇,报国无门的忧伤心情。这其实也明示和表达了屈原真正的伤心和悲哀是在于见疑与君王,不得效力国家。

1、周啸天.诗经楚辞鉴赏辞典.成都:四川辞书出版社,1990:1296-1338
刘向简介

刘向

刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。刘向的诗词(28首)>>

猜您喜欢

箜篌引

两汉佚名

公无渡河,公竟渡河!
渡河而死,当奈公何!

舞赋

两汉傅毅

楚襄王既游云梦,使宋玉赋高唐之事,将置酒宴饮,谓宋玉曰:“寡人欲觞羣臣,何以娱之?”玉曰:“臣闻歌以咏言,舞以尽意,是以论其诗,不如听其声,听其声不如察其形。《激楚》《结风》《阳阿》之舞,材人之穷观,天下之至妙。噫!可以进乎?”王曰:“如其郑何?”玉曰:“小大殊用,郑雅异宜。弛张之度,圣哲所施。是以《乐》记干戚之容,《雅》美蹲蹲之舞,《礼》设三爵之制,《颂》有醉归之歌。夫《咸池》《六英》,所以陈清庙、协神人也;郑卫之乐,所以娱密坐、接欢欣也。余日怡荡,非以风民也,其何害哉?”王曰:“试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”

夫何皎皎之闲夜兮,明月烂以施光。朱火晔其延起兮,耀华屋而熺洞房。黼帐祛而结组兮,铺首炳以焜煌。陈茵席而设坐兮,溢金罍而列玉觞。腾觚爵之斟酌兮,漫既醉其乐康。严颜和而怡怿兮,幽情形而外扬。文人不能怀其藻兮,武毅不能隐其刚。简隋跳踃,般纷挐兮。渊塞沉荡,改恒常兮。

于是郑女出进,二八徐侍。姣服极丽,姁媮致态。貌嫽妙以妖蛊兮,红颜晔其扬华。眉连娟以增绕兮,目流睇而横波。珠翠的砾而炤耀兮,华袿飞髾而杂纤罗。顾形影,自整装。顺微风,挥若芳。动朱唇,纡清阳。亢音高歌,为乐之方。歌曰:“摅予意以弘观兮,绎精灵之所束。弛紧急之弦张兮,慢末事之骩曲。舒恢炱之广度兮,阔细体之苛缛。嘉《关雎》之不淫兮,哀《蟋蟀》之局促。启泰贞之否隔兮,超遗物而度俗。扬《激徵》,骋《清角》,赞舞《操》,奏《均》曲。形态和,神意协,从容得,志不劫。

于是蹑节鼓陈,舒意自广。游心无垠,远思长想。其始兴也,若俯若仰,若来若往。雍容惆怅,不可为象。其少进也,若翔若行,若竦若倾,兀动赴度,指顾应声,罗衣从风,长袖交横。骆驿飞散,飒擖合并。鶣飘燕居,拉㧺鹄惊。绰约闲靡,机迅体轻。姿绝伦之妙态,怀悫素之洁清。修仪操以显志兮,独驰思乎杳冥。在山峨峨,在水汤汤,与志迁化,容不虚生。明诗表指,喟息激昂。气若浮云,志若秋霜。观者增叹,诸工莫当。

于是合场递进,按次而俟。埒材角妙,夸容乃理。轶态横出,瑰姿谲起。眄般鼓则腾清眸,吐哇咬则发皓齿。摘齐行列,经营切拟。仿佛神动,回翔竦峙。击不致策,蹈不顿趾。翼尔悠往,暗复辍已。及至回身还入,迫于急节,浮腾累跪,跗蹋摩跌。纡形赴远,漼似摧折。纤縠蛾飞,纷猋若绝。超逾鸟集,纵弛殟殁。委蛇姌嫋,云转飘曶。体如游龙,袖如素霓。黎收而拜,曲度究毕。迁延微笑,退复次列。观者称丽,莫不怡悦。

于是欢洽宴夜,命遣诸客。扰躟就驾,仆夫正策。车骑并狎,巃嵸逼迫。良骏逸足,跄捍陵越。龙骧横举,扬镳飞沫。马材不同,各相倾夺。或有逾埃赴辙,霆骇电灭,跖地远群,暗跳独绝。或有宛足郁怒,般桓不发,后往先至,遂为逐末。或有矜容爱仪,洋洋习习,迟速承意,控御缓急。车音若雷,骛骤相及。骆漠而归,云散城邑。

天王燕胥,乐而不泆。娱神遗老,永年之术。优哉游哉,聊以永日。

两汉秦嘉

岩石郁嵯峨。