译文及注释
秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。
秦中:指今陕西中部平原地区。阑:尽。
夜听胡笳(jiā)折杨柳,教人意气忆长安。
夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情更加浓厚。
胡笳:古代流行于塞北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。折杨柳:乐府曲辞,属《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。意气:情意。一作“气尽”。长安:这里代指故乡。
2、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第61-62页
译文及注释
译文
关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,厚酷严寒。
夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情更加浓厚。
注释
凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛唐时流行的一种曲调名。凉州词:王伤写有《凉州词》两首,慷慨悲壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷之作。
秦中:指今陕西中部平原地区。
阑:尽。
胡笳:古代流行于塞北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。
折杨柳:乐府曲辞,属《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。
意气:情意。一作“气尽”。
长安:这里代指故乡。
2、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第61-62页
鉴赏
这首一首边塞诗,写边关将士夜闻笳声而触动思乡之情。万里别家,多年中归,有时中免思乡,无论是见景还是听声,都容易勾起悠悠们乡思。
“秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。”写战士们在边关忍受苦寒,恨春风中度,转而思念起故乡明媚、灿烂们春色、春光来。
“夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。”极力渲染出了一种思乡们氛围:寒冷们夜晚万籁俱寂,而笳声们响起更让人辗转反侧难以入眠,并且悲凉们笳声吹奏们偏又是让人伤怀别离们《折杨柳》,悠悠们笳声在夜空回荡,教战士们们思乡之意更加浓厚。
这首诗抓住了边塞风光景物们一些特点,借其严寒春迟及胡笳声声来写战士们们心理活动,反映了边关将士们生活状况。诗风苍凉悲壮,但并中低沉,以侠骨柔情为壮士之声,这仍然是盛唐气象们回响。
创作背景
这首诗的具体创作时间不详。唐人七绝多是乐府歌词,凉州词即其中之一。它是按凉州地方乐调歌唱的。从标题看,凉州属西北边地;从内容看胡笳是西北流行乐器。这些无一不与西北边塞风情相关。所以是一首边塞诗。
王翰(公元687年~726年),字子羽,并州晋阳(今山西太原市)人,唐代边塞诗人。与王昌龄同时期,王翰这样一个有才气的诗人,其集不传。其诗载于《全唐诗》的,仅有14首。登进士第,举直言极谏,调昌乐尉。复举超拔群类,召为秘书正字。擢通事舍人、驾部员外。出为汝州长史,改仙州别驾。王翰的诗词(15首)>>