译文及注释
一溪之水,可涉而航。
那溪流中的水啊,能够坐船渡过。
涉:从水上经过。
人不我直,我犹力行。
人们说不值得我这样,我仍然奋力前行。
直:值得。
一溪之水,不杠而涉。
那溪流中的水啊,即使没有桥也依然能够渡过。
濡首中流,汝嗟何及。
(一人)在水中埋头前行,你感叹哪还来得及呢?
濡首:埋头、专心致志。中流:江河中央;水中。嗟:感叹。
汤汤流水,可以休兮。
那浩荡的流水啊,请停下来吧!
嗟行之人,则濯足兮。
可叹那在水中行走的人,正在洗去脚上的污垢。
濯:洗。
译文及注释
译文
那溪流中的水啊,能够坐船渡过。
人们说不值得我这样,我仍然奋力前行。
那溪流中的水啊,即使没有桥也依然能够渡过。
(一人)在水中埋头前行,你感叹哪还来得及呢?
那浩荡的流水啊,请停下来吧!
可叹那在水中行走的人,正在洗去脚上的污垢。
注释
涉:从水上经过。
直:值得。
濡首:埋头、专心致志。
中流:江河中央;水中。
嗟:感叹。
濯:洗。
黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。黄庭坚的诗词(326首)>>
猜您喜欢