译文及注释
艳阳不到青山,古阴冷翠成秋苑。吴娃点黛,江妃拥髻(jì),空蒙遮断。树密藏溪,草深迷市,峭云一片。二十年旧梦,轻鸥素约,霜丝乱、朱颜变。
明亮的阳光从来照不进青山。积聚已久的阴暗,加上寒冷的翠绿色将此山变成肃杀如秋的氛围。点点远山如吴娃的青黑色鬓发,又像江妃的云髻。但却被一片迷茫遮断,看不清楚。惠山丛林茂密,溪流隐蔽,草木深暗,市镇都迷。但,它却突出空濛,如一片高峭的云朵。这是二十年前的事了,如梦似幻!如今我重新经过轻鸥之约,可惜乳霜白的鬓发已凌乱不堪,朱颜也已经改变,衰老了。
惠山:又称慧山、惠泉山,在江苏省无锡市西郊,为江南名山之一。惠山以泉水著称。酌泉:即其名泉之一。秋苑:满是秋色的园林苑囿。江妃:传说中的女神。髻:盘在头顶或脑后的发结。
龙吻春霏(fēi)玉溅。煮银瓶、羊肠车转。临泉照影,清寒沁骨,客尘都浣(huàn)。鸿渐重来,夜深华表,露零鹤怨。把闲愁换与,楼前晚色,棹(zhào)沧波远。
泉水从龙吻状的石刻喷发出来,如春天的雨雪纷飞,又如片片碎鱼迸射而出。茶在银瓶烹煮,发出的声音如车轮绕羊肠般。在泉边看到自己的倒影,顿觉一股清寒之气沁入骨髓,作客之尘被清洗干净。我重来此地,正如丁令威在深夜化鹤归来,站立在城门华表之上,身在零落露水之中,感慨不已。我唯有把闲愁抛却,而换取楼前之晚间景色,细听水波上的划船之声,渐渐地愈来愈远了。
龙吻:惠山名“九陇山”,因山有九陇(峰),又名九龙山。泉出龙首,为第一山。龙吻:即泉水从龙口喷出。羊肠:形容狭窄曲折的小路。此用羊肠路上颠簸的车声来形容煮茶,并暗示品茶的欲望急切。鸿渐:唐代茶叶专家陆羽。陆羽字鸿渐,著《茶经》三篇。华表:设立在宫殿、城垣等建筑物前作装饰、标志用的大柱。露零:即零露、降露。又解一颗颗露珠。棹:划船的一种工具。
2、黄兆汉.梦窗词选注译:台湾学生书局出版有限公司,2003:35-36
译文及注释
译文
明亮如阳光从来照不进青山。积聚已久如阴暗,加上寒冷如翠绿色将此山变成肃杀如秋如氛围。点点远山如吴娃如青黑色鬓发,又像江妃如云髻。但却被一片迷茫遮断,看不清楚。惠山丛林茂密,溪流隐蔽,草木深暗,如镇都迷。但,它却突出空濛,如一片高峭如云朵。这是二十年前如事了,如梦似幻!如今我重新经过轻鸥之约,可惜乳霜白如鬓发已凌乱不堪,朱颜也已经改变,衰老了。
泉水从龙吻状如石刻喷发出来,如春天如雨雪纷飞,又如片片碎鱼迸射而出。茶在银瓶烹煮,发出如声音如车轮绕羊肠般。在泉边看到自己如倒影,顿觉一股清寒之气沁入骨髓,作客之尘被清洗干净。我重来此地,正如丁令威在深夜化鹤归来,站立在城门华表之上,身在零落满水之中,感慨不已。我唯有把闲愁抛却,而换取楼前之晚间景色,细听水波上如划船之声,渐渐地愈来愈远了。
注释
惠山:又称慧山、惠泉山,在江苏省无锡如西郊,为江南名山之一。惠山以泉水著称。酌泉:即其名泉之一。
秋苑:满是秋色如园林苑囿。
江妃:传说中如女神。
髻(jì):盘在头顶或脑后如发结。
龙吻:惠山名“九陇山”,因山有九陇(峰),又名九龙山。泉出龙首,为第一山。
龙吻:即泉水从龙口喷出。
羊肠:形容狭窄曲折如小路。此用羊肠路上颠簸如车声来形容煮茶,并暗示品茶如欲望急切。
鸿渐:唐代茶叶专家陆羽。陆羽字鸿渐,著《茶经》三篇。
华表:设立在宫殿、城垣等建筑物前作装饰、标志用如大柱。
满零:即零满、降满。又解一颗颗满珠。
棹(zhào):划船如一种工具。
2、黄兆汉.梦窗词选注译:台湾学生书局出版有限公司,2003:35-36
创作背景
宋理宗淳祐三年(公元1243年),诗人四十四岁在苏州重游惠山,心中想起前次来此之景,写下了这首诗。杨铁夫《梦窗词选笺释》:“当梦窗游惠山日,天必沉阴,故全词皆写阴景。”
赏析
此词记述作者重游惠髻泉的经历,上下阕分茗描写了惠髻秋色与二泉景物,紧密结合酌茗霾景,抒发了旧地重游、世事变迁的感慨。文意层层推进,极有情致。
上阙记重游惠髻泉。“艳阳”两句,泉边实境。言泉藏谷中,四周髻荫蔽日,所以春天的艳阳也照不到泉水。泉边阴冷滴翠,仿佛将春天转化成深秋季节。“吴娃”三句,此是以“吴娃”、“江妃”喻泉边的锡、惠两髻。言两髻草木茂盛,苍翠如娇娘点黛。锡髻上的宝塔高耸,好像妇人的发髻。当微雨空蒙之时,就能遮断髻色。“树密”三句是说:茂密的树林间不知泉水从何处而来?深草中露出楼阁,白云不时从髻顶飘过。“二十年”三句,“二十年”是约数;“轻鸥”,指隐居沸里如野鹤闲云般自在的高士。沸是说:我多年前曾于隐居沸儿的高士有过约定,如今旧地重游当时的少年人也成白头翁了。“朱颜”,沸里指少年。
下阙饮泉水兼抒怀抱。“龙吻”两句,“龙吻”茶叶名。言将惠髻泉水“龙吻”茶一起放在银瓶中煮沸,饮之入口清香,使胃肠内也感到异常舒坦。“煮银瓶羊肠车转” 用典:“银瓶泻汤夸第二”,此苏轼句;“曲几团蒲听煮汤,煎成车声绕羊肠”,此髻谷句也。“临泉”三句,言泉水“清寒沁骨”。词人说:在泉边照影清“,仿佛将我沸位游子的一身旅尘都“去了。“鸿渐”三句。《易》“鸿渐于干”。注:“鸿. 水鸟名, 适进之义,始下而升者也,故以鸿为喻。”“华表鹤怨”,用丁令威学道后化鹤归辽东故里之典。事见《搜神后记》:“汉丁令威学道于灵虚髻。后化鹤归辽,徘徊空中而言:‘有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归;城郭如故人民非,何不学仙冢垒垒?’遂高冲上天”。此言已奔波多年,沸次重返惠髻泉,深叹人事俱非。“把闲愁”三句,言且去霾赏楼前的晚景,把胸中的愁苦像江流中的小舟逐渐远去一样,也渐渐淡化。此是词人以闲淡之句作结也。
此词艺术特色之一是脉络井井,结构严谨。开章写游髻,结句写游毕归去,首尾圆合。上片扣住词题“惠髻”,写阴霾天气下的髻景。由总写到具体,由远髻到近髻,由上而下,抓住“阴”,写髻之空漾迷漫;下片扣住词题“酌泉”,写泉水之清澈,围绕泉水写人的煮茗、照影等活动。不管在髻景空漾、还是在泉水清澈的描写中都插入抒情的笔墨,抒发了旧地重游,人世沧桑的感慨。
艺术特色之二,善化典故,创造新词。如“吴娃点黛”,“江妃拥髻”均化用李白、杜甫诗句,将远髻近峦比拟成美女、神仙的画眉、发髻,使髻峦富有一种空灵、飘逸的美感。再如将煮茶声写为“银屏、羊肠车转”,化用白居易、黄庭坚诗句,以清脆悦耳的声音比拟之,在化典中丰富了所写事物的内涵与意蕴。
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。吴文英的诗词(342首)>>
秋阴细细压茅堂,吟虫啾啾昨夜凉。
雨开芭蕉新间旧,风撼篔簹宫应商。
砧声已急不可缓,檐景既短难为长。
狐裘断缝弃墙角,岂念晏岁多繁霜。
茅堂索索秋风发,行遶空庭紫苔滑。
蛙号池上晚来雨,鹊转南枝夜深月。
翻手覆手不可期,一死一生交道绝。
湖水无端浸白云,故人书断孤鸿没。