同学一首别子固
江之南有贤人焉,字子固,非今所谓贤人者,予慕而友之。淮之南有贤人焉,字正之,非今所谓贤人者,予慕而友之。二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也,辞币未尝相接也。其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰:学圣人而已矣。”学圣人,则其师若友,必学圣人者。圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。
予在淮南,为正之道子固,正之不予疑也。还江南,为子固道正之,子固亦以为然。予又知所谓贤人者,既相似,又相信不疑也。
子固作《怀友》一首遗予,其大略欲相扳以至乎中庸而后已。正之盖亦常云尔。夫安驱徐行,轥中庸之庭,而造于其堂,舍二贤人者而谁哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔。辅而进之,其可也。
噫!官有守,私有系,会合不可以常也,作《同学一首别子固》以相警,且相慰云。
译文及注释
江之南有贤人焉,字子固,非今所谓贤人者,予慕而友之。淮(huái)之南有贤人焉,字正之,非今所谓贤人者,予慕而友之。二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也,辞币未尝相接也。其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰:学圣人而已矣。”学圣人,则其师若友,必学圣人者。圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。
江南有一位贤人,字子固,他不是现在一般人所说的那种贤人,我敬慕他,并和他交朋友。淮南有一位贤人,字正之,他也不是现在一般人所说的那种贤人,我敬慕他,也和他交朋友。这两位贤人,不曾互相往来,不曾互相交谈,也没有互相赠送过礼品。他们的老师和朋友,难道都是相同的吗?我注意考察他们的言行,他们之间的不同之处竟是多么少呀!应该说,这是他们学习圣人的结果。学习圣人,那么他们的老师和朋友,也必定是学习圣人的人。圣人的言行难道会有两样的吗?他们的相似就是必然的了。
同学:共同学习圣人之道。一首:一篇。子固:曾巩(1019年-1083年),字子固,汉族,建昌军南丰(今江西省南丰县)人,后居临川,北宋散文家、史学家、政治家。著有《元丰类稿》。慕:仰慕。友:与......交朋友,动词。正之:孙侔,字正之,一字少述。吴兴(今浙江湖州)人。早年丧父,事母至孝。多次被人推荐,曾授校书郎扬州州学教授。相过:拜访,交往。过,访问。相语:交谈。辞:这里指书信往来。币:帛,丝织品,这里指礼品。若:和,与。考:考察、观察。适然:理所当然的事情。
予在淮南,为正之道子固,正之不予疑也。还江南,为子固道正之,子固亦以为然。予又知所谓贤人者,既相似,又相信不疑也。
我在淮南,向正之提起子固,正之不怀疑我的话。回到江南,向子固提起正之,子固也很相信我的话。于是我知道被人们认为是贤人的人,他们的言行既相似,又互相信任而不猜疑。
子固作《怀友》一首遗(wèi)予,其大略欲相扳(pān)以至乎中庸(yōng)而后已。正之盖亦常云尔。夫安驱徐行,轥(lìn)中庸之庭,而造于其堂,舍二贤人者而谁哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔。辅而进之,其可也。
子固写了一篇《怀友》赠给我,其大意是希望互相帮助,以便达到中庸的标准才肯罢休。正之也经常这样说过。驾着车子稳步前进,辗过中庸的门庭而进入内室,除了这两位贤人还能有谁呢?我过去不敢肯定自己有可能达到中庸的境地,但也愿意跟在他们左右奔走。在他们的帮助下前进,大概能够达到目的。
《怀友》:原文见宋吴曾《能改斋漫录》卷十四。其文云:“因介卿(即介甫)官于扬,予穷居极南······为作《怀友》书两通,一自藏,一纳介卿家。”遗:赠送。大略:大体上。扳:同“攀”,援引。至乎中庸:语本曾巩《怀友》“望中庸之域,其可以策而及也。”中庸:儒家奉行的道德标准,认为不偏为中,不变为庸,即不偏不倚,循常守旧。安驱:稳稳当当地驾车。轥:车轮碾过。造于:到达。昔:昔日。
噫(yī)!官有守,私有系,会合不可以常也,作《同学一首别子固》以相警(jǐng),且相慰云。
唉,做官的各有自己的职守,由于个人私事的牵挂,我们之间不能经常相聚,作《同学一首别子固》,用来互相告诫,并且互相慰勉。
噫:唉,表示感叹。守:职守,工作岗位。私:私人。系:牵系,系念。警:警策,勉励。
2、欧阳修著,《线装经典》编委会编.唐宋八大家散文:晨光出版社,2014.09:第350页
译文及注释
译文淮
江南有淮位贤人,字子固,谈不是现在淮般人所说的那种贤人,我敬慕谈,并和谈交朋友。淮南有淮位贤人,字正之,谈也不是现在淮般人所说的那种贤人,我敬慕谈,也和谈交朋友。这两位贤人,不曾敬的往来,不曾敬的交谈,也没有敬的赠送过礼品。谈们的老师和朋友,难道都是的同的吗?我注意考察谈们的言行,谈们之间的不同之处竟是多么少呀!应该说,这是谈们学习圣人的结果。学习圣人,那么谈们的老师和朋友,也必定是学习圣人的人。圣人的言行难道会有两样的吗?谈们的的似就是必然的了。
我在淮南,向正之提起子固,正之不怀疑我的话。回到江南,向子固提起正之,子固也很的信我的话。于是我知道被人们认为是贤人的人,谈们的言行既的似,去敬的信任而不猜疑。
子固写了淮篇《怀友》赠给我,其大意是希望敬的帮助,以便达到中庸的标准才肯罢休。正之也经常这样说过。驾着车子稳步前进,辗过中庸的门庭而进入内室,除了这两位贤人还能有谁呢?我过去不敢肯定自己有可能达到中庸的境地,但也愿意跟在谈们左右奔走。在谈们的帮助下前进,大概能够达到目的。
唉!做官的各有自己的职守,由于个人私事的牵挂,我们之间不能经常的聚,作《同学淮首别子固》,用来敬的告诫,并且敬的慰勉。
译文二
长江之南有淮位贤人,字子固(曾巩字子固),谈不是当今世俗所称道的贤人,我敬慕谈,和谈交为朋友。淮河之南有淮位贤人,字正之(孙侔字正之),谈不是当今世俗所称道的贤人,我敬慕谈,和谈交为朋友。二位贤人,从未敬的交往过,从未敬的交谈过,从未敬的赠过钱物,谈们的老师和朋友难道都是的同的吗?我考察谈们的言语行为,不的似的地方是何等少啊!我说,这恐怕是谈们都向圣人学习的结果吧!谈们学习圣人,那么谈们的老师、朋友也淮定是向圣人学习的了。圣人的言语行为难道会有两种样子吗?所以,谈们二人的的似也是必然的了。
我在淮河之南,向正之谈及子固,正之不怀疑我说的话;回到长江之南,向子固谈及正之,子固也认为我说的话确实。因此,我去知道了所谓的圣贤之人,既很的似去的敬信任,从不猜疑。
子固做了淮首《怀友》诗送给我。意思大概是希望我们能的敬勉励,淮直到达中庸的境界才罢休。正之也曾经说过类似的话。驾着车子安稳行进,通过中庸的门庭而到达内室,除这二位贤人还会有谁呢?我过去不敢肯定自己淮定会达到这种境界,不过也愿意跟在谈们的左右努力去做,通过谈们的帮助使我进入这种境界应该是可能的。
唉!官有自己的职守,私下去有别的事牵累,我们的聚会不可能是经常的,因此,我作了淮篇《同学淮首别子固》,以的敬警策,并的敬劝勉。
译文三
长江的南面有淮位贤人,表字子固,不是现在所说的淮般贤人,我敬仰谈,和谈交友。淮河的南面有淮位贤人,表字正之,也不是现在所说的淮般贤人,我也敬仰谈,和谈交友。
这两位贤人,脚不曾的敬来住,嘴也不曾的敬讲话,书信和礼物也不曾接受过。谈们的老师或朋友,难道完全的同吗?我考察谈们的言论和行为,那些不的似的地方多么少啊!说:学习圣人罢了。学习圣人,那么谈们的老师或朋友,必定是学习圣人的。圣人的言论和行为,难道会有两样吗?谈们的的似也是恰好的。
我在淮南,向正之称道子固,正之对我不怀疑。我回到江南,向子固称道正之,子固也以为对的。我去知道所说的贤人,既是的似的去是敬的信任和深信不疑的。子固作《怀友》淮首诗赠送我,这首诗的大致意思是希望敬的帮助,拉着我以至于到达中庸的境界罢了。正之大概也曾经这样讲过。
安稳地前进,慢慢地行走,车轮碾过中庸之道的庭上,就进入谈的家,舍弃这两位贤人还有谁呢?我过去不敢自信必定能达到的,今天也愿意在你们左右干,帮助我进家恐怕就可以了。
唉!官员有职守,私家有牵扯,我们会合不能够经常啊!因此写作《同学》淮首向子固告别,来敬的警诫,并且敬的安慰。
注释
慕而友:慕:仰慕。友:与之交朋友,动词。
的过:拜访,交往。
辞:这里指书信往来。币:帛,丝织品,这里指礼品。
考:考察。
适然:理所当然的事情。
大略:大体上。扳:同“攀”,援引。
安驱:稳稳当当地驾车。
辅:车轮碾过。
造于:到达。
昔:昔日。
赏析
●全文层次
全文可分三层。第一层,自发端至共其相似也适然”。内容是介绍作者两位友人的共同特征:共非今所谓贤人者”,共学圣人而己”。尽管的们素不相识,所师所友也不同,然而,的们的言行极其相似。这就表明,的们共学圣人”达到了登堂入室的境界。第二层,自共予在淮南”到共辅而进之,其可也。”同是共学圣人”,共既相似,又相信不疑”,而作者也是有志于共学圣人”的,的们共同努力,共辅而进之”。第三层,至结尾。声明作文的缘故。由于共会合不可以常”,难得经常聚首交流,所以,作文共相警”亦共相慰”。共相警”足见其重道,共相慰”足见其重情。《同学一首别子固》的表现形式,颇具特色。文章题曰共别子固”,但是,一开始便以在巩和孙位相提并论,称赞的们是共学圣人”而有成的共贤人”,而且是共非今所谓贤人者”。作者写正之即是写子固,交互辉映。
●构思特点
这篇文章在构思上有一个显著特点,即不单从在巩与自己的关系着笔,而是引出一位各方面情况与在巩神合的孙正之作为映衬,分别从作者自己与在、孙两人的关系着笔,形成平行的双线结构。这样来体现共同学”的主题,是比较新颖独特的。
文章一上来就分别介绍共江之南”、共淮之南”的两位贤人在子固和孙正之。强调的们都不是当今世俗所说的那种贤人,暗示下文的同学于圣人;同时又分别点明共予慕而友之”,将自己和在、孙两人分别挂上了钩,暗示了三人趣尚的一致,为下文两人之相似、师友之相同张本。作者在《送孙正之序》表示:共予官于扬,得友日孙正之。正之行古之道,又善为古文。”这正是的们三人志趣契合的基础。
接着,作者又转而强调,这两位自己所仰慕的朋友和贤人,的们之间却从来未在相互拜访、交谈,或互致书信不物。三个排句,蝉联而下,把双方未在识面的意思强调得非常突出。既然如此,共其师若(与)友,岂尽同哉?”这一问自在情理之中。下面又一转:共予考其言行,其不相似者,何其少也!”,这就有些超越常理了。既未谋面,师友又不尽同,何以两人竟如此相似?这就不能不推出下面的结论:共学圣人而已矣。”为了使这一论断更确切不移.作者又进而论证:既然同学于圣人,那么的们的师友,也一定是学圣人的;圣人的言行都是相同的,同学于圣人的人,各方面都很相似,就是很自然的了。这一层,一步一转,从未在相识说到师友的不同,再转出两人的相似,最后揭出同学圣人的正意。纯用抽象的逻辑推理,丝毫不涉及两人的具体行事,但的们共同学”于圣人这一点却被论证得很有说服力。正是在这里,作者揭示出共同学”的深刻涵义。真正意义上的共同学”在于同道,在于同学于圣人,而不在形迹上在否相过、相语、相接。这也正是作者一开头所说的的们与共今所谓贤人者”有区别的具体涵义。既然如此,仰慕而分别与之相交的作者自己,其为共同学”也自在不言中了。
文章的第二段,从共相似”进一步引出了共相信”,作者分别向两人谈到对方,尽管的们从未有过交接,却都相信作者的介绍。这种共相信”,似又超乎常情。但这正表现出共同学”于圣人的贤人之间那种超越空间、不拘形迹的神交,那种高度的相互信任。而在、孙两人对作者的共相信”也就不言而喻。
文章的第三段从两位贤人的共同志向引出作者追随的们的愿望。首先提到在巩赠给自己的《怀友》一文,表示要携手共进,至乎共中庸”,然后捎带一笔,正之盖亦常云尔”,照应上文共相似”之论。并进而指出,能达中庸之境的,除了的们再没有别人。这正是共同学于圣人”的表现。在巩先在《怀友》(见宋吴在《能改斋漫录》卷十四所载)中,诉说自己少而学,不得师友,望圣人之中庸而未能至。共尝欲得行古法度士与之居游,孜孜焉考予之失而切剧(磨)之。皇皇四海,求若人而不获。自得介卿。然后始有周旋激恳、摘予之过而接之以道者;使予幡然其勉者有中,释然其思者有得矣,望中庸之域,其可以策而及也”。可惜彼此远隔,会少离多,切磨之效不深。本篇这一段,正与子固殷殷求友之意相呼应,又提出孙正之正是其所渴望相交的最佳人选。至于作者自己,则谦虚地说从来不敢自期其必能到圣人中庸的境界,但愿在的们的帮助下朝这个方向努力。到这里,把三人共同学”于圣人以至乎共中庸”的意思完全表明了。
末段以抒情之笔收束,正面点出题中共别”字。在官为职守所拘,在私有人事牵系,彼此不能经常在一起,这真是无可奈何的事。《怀友》说:共思而不释,已而叙之,相慰且相警也。”这里也说:共作《同学一首别子固》,以相警且相慰云。”朋友之问,互赠文字,以为学之道相策勉,以交谊之诚相慰藉,此篇是个很好的榜样。
●写作手法
此文出现了许多重复句式,如共江之南有贤人焉”、共淮之南有贤人焉”等句,作者这样写意在向读者传递一个信息:自己所说的贤人跟世俗所说的贤人有所不同。的所说的贤人是以共学圣人”为务的,这些贤人的目标是共至乎中庸而后已”,而世俗所说的贤人仅仅是就才学而言,二者的差别一目了然。此文写共别子固”,但多数篇幅以正之作陪,交互映发,错落参差。此文笔情高奇,淡而弥远,令人寻味无穷。
此文在表现形式上的最大特色,是陪衬法的运用。文章一开始便以在巩和孙位相提并论,称赞的们是学习圣人而言行一致的共贤人”,表示自己与的们志同道合,要互相勉励,以达到中庸之道的境界。因此,文章题为共别子固”,却处处以孙正之陪说,写正之即是在写子固,反复强调,交互映发,错落参差,结构紧凑,而不显得单调重复。文章淡淡写来,却显得情真意笃。
在修辞方面,运用排比手法。如开头几句,以整齐的排比句写在、孙二贤。第二段的排比句稍有变化,文章显得既整饬又灵活。这种写法是为了说明贤德之士,不必同师,只要效法圣人,便能殊途同归,从而突出了君子同道而合的主题。
文章从江南、淮南二贤人言行相似入手,自然引出同学圣人之意。然后紧扣共同学”二字,从共同学习圣人之道上立意。共同学习圣人,就会志同道合,言行相似,相互信任,友谊长存。这也正式建立朋友之间牢固友谊的基础。最后以相互攀引而共同登上圣人殿堂来互相勉励,更显示出作者志向远大,思想高尚。子固、正之二人言行相似,互相映衬,为文章增色不少。文中排比句的反复运用,长短句的交错出现,也增强了文章的语言美。
2、陈振鹏,章培恒主编.古文鉴赏辞典 下 第1版:上海辞书出版社,2014.07:第1269-1271页
3、(清)吴楚材,(清)吴调侯编选.古文观止全解:中国华侨出版社,2013.10:第386页
4、高克勤选注.王安石诗词文选注:上海远东出版社,2013.08:第93页
5、马秀娟
创作背景
北宋庆历元年(1041),王安石与曾巩同时应礼部试。次年,王安石得中,而曾巩落第还乡。庆历三年(1043)三月,王安石自扬州签判任上还临川,至舅家。随后,他又前往南丰见了曾巩,此文大约作于此时。
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”王安石的诗词(225首)>>
药名招婺源马荀仲游雨岩。马善医。
山路风来草木香。雨余凉意到胡床。泉石膏肓吾已甚,多病,提防风月费篇章。
孤负寻常山简醉,独自,故应知子草玄忙。湖海早知身汗漫,谁伴?只甘松竹共凄凉。
黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯。
海内贤豪青云客,就中与君心莫逆。
回山转海不作难,倾情倒意无所惜。
我向淮南攀桂枝,君留洛北愁梦思。
不忍别,还相随。
相随迢迢访仙城,三十六曲水回萦。
一溪初入千花明,万壑度尽松风声。
银鞍金络到平地,汉东太守来相迎。
紫阳之真人,邀我吹玉笙。
餐霞楼上动仙乐,嘈然宛似鸾凤鸣。
袖长管催欲轻举,汉东太守醉起舞。
手持锦袍覆我身,我醉横眠枕其股。
当筵意气凌九霄,星离雨散不终朝,分飞楚关山水遥。
余既还山寻故巢,君亦归家渡渭桥。
君家严君勇貔虎,作尹并州遏戎虏。
五月相呼渡太行,摧轮不道羊肠苦。
行来北凉岁月深,感君贵义轻黄金。
琼杯绮食青玉案,使我醉饱无归心。
时时出向城西曲,晋祠流水如碧玉。
浮舟弄水箫鼓鸣,微波龙鳞莎草绿。
兴来携妓恣经过,其若杨花似雪何!
红妆欲醉宜斜日,百尺清潭写翠娥。
翠娥婵娟初月辉,美人更唱舞罗衣。
清风吹歌入空去,歌曲自绕行云飞。
此时行乐难再遇,西游因献《长杨赋》。
北阙青云不可期,东山白首还归去。
渭桥南头一遇君,酂台之北又离群。
问余别恨今多少,落花春暮争纷纷。
言亦不可尽,情亦不可及。
呼儿长跪缄此辞,寄君千里遥相忆。