译文及注释
美酒斟满金杯切莫推辞,现在已是柑橘变黄螃蟹变紫的时候。湖上的鸳鸯或许是泛五湖的范蠡西施,撇开伤心事,只要白头偕老。喜爱园林中枫林红得像一抹胭脂,霜染在丹枫上,水上飘着红叶,真是可爱。秋天的西湖就像是风流至极且带着微醉的美人!
卮:古代盛酒的器皿。
1、曾永义.黑暗时代的自由颂——元人散曲.北京:线装书局,2012:191-192
2、赵兴勤 赵韡 译注.元曲三百首.南京:江苏人民出版社,2019:161-164
2、赵兴勤 赵韡 译注.元曲三百首.南京:江苏人民出版社,2019:161-164
译文及注释
译文
美酒斟满金杯切莫推辞,现在已是柑橘变黄螃蟹变紫的时候。湖上的鸳鸯或许是泛五湖的范蠡西施,撇开伤心事,只要白头偕老。喜爱园林中枫林红得像一抹胭脂,霜染在丹枫上,水上飘着红叶,真是可爱。秋天的西湖就像是风流至极且带着微醉的美人!
注释
卮(zhī):古代盛酒的器皿。
1、曾永义.黑暗时代的自由颂——元人散曲.北京:线装书局,2012:191-192
2、赵兴勤 赵韡 译注.元曲三百首.南京:江苏人民出版社,2019:161-164
2、赵兴勤 赵韡 译注.元曲三百首.南京:江苏人民出版社,2019:161-164
创作背景
这首曲是《湘妃怨·和卢疏斋西湖》组曲中的第三首。关于这组曲子产生的过程,同时代的散曲家刘时中《水仙操》引言中有一段说明:“‘若把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜’,玉局翁诗也。填词者窃其意演作。世所传唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字为断章,盛行歌楼乐肆间,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦无人之感。嵩麓有樵者,闻而是之,即以春夏秋冬赋四章,命之曰《西湖四时渔歌》。”其中所说嵩麓樵者,就是卢疏斋,即元曲作家卢挚。由此可知这四支曲子是马致远应卢挚之邀而和作的。
1、蒋星煜 等.元曲鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1990:249-251
2、李世前 李朝辉.元曲三百首正宗.北京:华夏出版社,2010:23
2、李世前 李朝辉.元曲三百首正宗.北京:华夏出版社,2010:23
马致远(1250年-1321年),字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,大都(今北京,有异议)人。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。马致远的诗词(80首)>>
猜您喜欢