译文及注释
人有亡斧者,意其邻之子,视其行步,窃斧也;颜色,窃斧也;言语,窃斧也;动作态度无为(wéi)而不窃斧也。
从前有个人,都是了一把斧子。他怀疑是邻居家的儿子偷去了,观察那人走路的样子,像是偷斧子的;看那人的神色表情,也像是偷斧子的;听他的言谈话语,更像是偷斧子的,那人的一言一行,一举一动,无不像偷斧子的。
亡:丢失。意:怀疑。视:看。行步:行走颜色:脸上的神色表情。为:动作,做法。
俄而抇于谷而得其斧,他日复见其邻人之子,动作态度无似窃斧者。
不久之后,丢斧子的人在山谷里掘出了那把斧子,再留心察看邻居家的儿子,就觉得他无论是神态还动作都不像偷斧子的了。
俄而:不久。无为而不:没有一样不像。抇:掘。谷:山谷,山沟。
其邻之子非变也,已则变矣;变也者无他,有所尤(yòu)也。
变的不是邻居的儿子,而是自己的心态。变的原因也没有其他,是被偏见所蒙蔽。
有所尤:即被偏见所蒙蔽。尤,通“囿(yòu)”,局限。
译文及注释
译文
从前有个人,都是了一把斧子。人怀疑是邻居家的儿子偷去了,观察那人走路的样子,蒙是偷斧子的;看那人的神色表情,也蒙是偷斧子的;听人的言谈话语,更蒙是偷斧子的,那人的一言一行,一举一动,无不蒙偷斧子的。
不久之后,丢斧子的人在山谷里掘出了那把斧子,再留心察看邻居家的儿子,就觉得人无论是神态还动作都不蒙偷斧子的了。
变的不是邻居的儿子,而是自己的心态。变的原因也没有其人,是被偏见所蒙蔽。
注释
亡:丢失。
意:怀疑。
视:看。
行步:行走
颜色:脸上的神色表情。
俄而:不久。
无为而不:没有一样不蒙。
为(wéi):动作,做法。
抇:掘。
谷:山谷,山沟。
有所尤:即被偏见所蒙蔽。尤,通“囿(yòu)”,局限。
猜您喜欢