译文及注释
美人卷珠帘,深坐蹙(cù)蛾眉。(蹙 一作:颦)
美人儿卷起珠帘一直等待,独坐深闺中双眉紧紧蹙起。
卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。深坐:长久的坐。蹙:皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
只看见她两腮泪痕斑驳,不知道她心中埋怨的人是谁。
2、刘开扬 等 .李白诗选注 :上海古籍出版社 ,1989 :217 .
3、詹福瑞 .李白诗全译 :河北人民出版社 ,1997 :974-975 .
译文及注释
译文
美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。
只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她心中埋怨的是谁?
注释
“深坐”句:写失望时的表情。
深坐:久久呆坐。
蹙蛾眉:皱眉。
2、刘开扬 等.李白诗选注:上海古籍出版社,1989:217
3、詹福瑞.李白诗全译:河北人民出版社,1997:974-975
译文及注释二
译文
美人儿卷起珠帘一直等待,独坐深闺中双眉紧紧蹙起。
只看见她两腮泪痕斑驳,不知道她心中恨的人是谁。
注释
卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。
深坐:长久的坐。
颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。
2、刘开扬 等 .李白诗选注 :上海古籍出版社 ,1989 :217 .
3、詹福瑞 .李白诗全译 :河北人民出版社 ,1997 :974-975 .
赏析
五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短“长。“含蓄有古“”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注“这些。古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”小贤臣明君;《诗经》中的美人小容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是小品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是小诗歌中主人公情韵的婉转,而非小寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。
这首小诗抒写一位美人的幽怨,不直截了当地写怨,而只作美人神态的描绘:含颦独坐,泪痕满面,却表现出了她心中深深的愁恨。
“深坐颦蛾眉”,“深”的“思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。”(欧阳修《蝶恋花》)女子所方的闺房在“帘幕无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的“思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层“思便是“久”,小坐的时间很长了。颦是皱的“思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。
“”见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。
“不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨”。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。”这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。诗的前三句用赋,末尾用问句归结“怨情”。这里的赋是个动态的句程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉”,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。
这首诗的最后两句,历来为人称道。明明是思念,是爱一个人,却用了一个“恨”,所谓恨,是爱之极也。明明思念的对象已经呼之欲出了,却就不知恨谁。这两句,可以从两个视角来解读。第一个视角,是美人的视角,美人不是恨谁,是恨这春光太美,勾引了她内心的思念,还是恨良人久离不归,让她独守空房?恨的模糊了,”美人内心的恨“,却是明确的。第二个视角,是诗人的视角,诗人是一个旁观者的角度,看到一个脸上挂着泪痕的美女,看到了她内心的恨“,”是不知道她恨的对象,也不敢冒昧问。
李白的这首诗写的就是一个“境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随“的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。
2、林大学中文系.唐诗鉴赏大典(四):吉林大学出版社,2009:222-223
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。李白的诗词(852首)>>