译文及注释
杖策招隐士,荒涂横古今。
手持树枝去招寻隐士,道路荒芜,好像从古代到现在都没有通行过。
策:细的树枝。招:寻。荒涂:荒芜的道路。横:塞。横古今:从古至今被阻塞。
岩穴无结构,丘中有鸣琴。
这里只有岩穴看不见房屋,阵阵琴鸣音从山中传来。
岩穴:山洞。结构:指房屋建筑。
白云停阴冈,丹葩(pā)曜(yào)阳林。
白云停在北山梁,红花盛开南山林。
白云:《世说新语·任诞》篇注作“白雪”,可从。阴:山北为阴。冈:山脊。丹葩(pā):红花。阳:山南为阳。阳林:山南的树林。
石泉漱(shù)琼瑶,纤鳞或浮沉。
泉水激荡于山石之间,小鱼沉浮于溪水之中。
漱:激。琼瑶:美玉,这里指山石。纤鳞:小鱼。或浮沉:时沉时浮。
非必丝与竹,山水有清音。
无须箫管与丝弦,山水自然有清乐。
丝:弦乐器。竹:管乐器。
何事待啸歌,灌木自悲吟。
何必歌唱,风吹灌木的声音自是一种悲戚的吟哦了。
啸歌:吟咏。灌木:丛生的树木。
秋菊兼糇(hóu)粮,幽兰间重襟。
食物里兼有秋菊,衣襟上杂佩幽兰。
糇:食。兼糇粮:兼作粮食。间:杂。间重襟:杂佩在衣襟上。
踌(chóu)躇(chú)足力烦,聊欲投吾簪。
在世途上徘徊,脚力疲乏。且弃官在此隐居吧!
踌躇:徘徊。烦:疲乏。簪:古人用它连结冠和发。投簪:犹弃冠,指放弃官职。
译文及注释
译文
手持树枝去招寻隐士,道路荒芜,好像从古代到现在都没有通行过。
这里只有岩穴看不见房屋,阵阵琴鸣音从山中传来。
白雪停在北山梁,红花盛开南山林。
泉水激荡于山石之间,小鱼沉浮于溪水之中。
无须箫管与丝弦,山水自然有清乐。
何必歌唱,风吹灌木的声音自是一种悲戚的吟哦了。
食物里兼有秋菊,衣襟上杂佩幽兰。
在世途上徘徊,脚力疲乏。且弃官在此隐居吧!
注释
策:细的树枝。
招:寻。
荒涂:荒芜的道路。
横:塞。
横古今:从古至今被阻塞。
岩穴:山洞。
结构:指房屋建筑。
白云:《世说新语·任诞》篇注作“白雪”,可从。
阴:山北为阴。
冈:山脊。
丹葩(pā):红花。
阳:山南为阳。
阳林:山南的树林。
漱:激。
琼瑶:美玉,这里指山石。
纤鳞:小鱼。
或浮沉:时沉时浮。
丝:弦乐器。
竹:管乐器。
啸歌:吟咏。
灌木:丛生的树木。
糇(hóu侯):食。兼糇粮:兼作粮食。
间:杂。
间重襟:杂佩在衣襟上。
踌躇:徘徊。
烦:疲乏。
簪:古人用它连结冠和发。
投簪:犹弃冠,指放弃官职。
左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思自幼其貌不扬却才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召为记室督,不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。左思的诗词(21首)>>