舒云网

留别妻

〔两汉〕苏武

结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,嬿婉及良时。
征夫怀远路,起视夜何其?
参辰皆已没,去去从此辞。
行役在战场,相见未有期。
握手一长叹,泪为生别滋。
努力爱春华,莫忘欢乐时。
生当复来归,死当长相思。

译文及注释

结发为夫妻,恩爱两不疑。
你我结发成为夫妻,相亲相爱两不相疑。
结发:这里是指古时的婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结,男女双方结为夫妻。

欢娱在今夕,嬿(yàn)婉及良时。
欢乐只在今天晚上,两情欢好要趁这美好的时刻。
嬿婉:欢好貌。

征夫怀远路,起视夜何其?
远征人心里老惦记出行的事,起身看看深夜到何时?
怀往路:想着出行的事。“远路”一作“往路”。夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其,语尾助词。

参辰皆已没,去去从此辞。
当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了。
参(shēn)、辰:二星名,代指所有星宿。辞:辞别,分手。

行役在战场,相见未有期。
奉命远行上战场,两人不知何时才能相见。
行役:赴役远行。

握手一长叹,泪为生别滋。
紧握双手长声叹息,生离别啊泪更多。
生别:生离死别。一作“别生”。滋:多。

努力爱春华(huá),莫忘欢乐时。
努力珍惜青春,不要忘记欢乐的时候。
爱:珍重。春华:春光,借喻少壮时期。

生当复来归,死当长相思。
如果有幸能活着,一定会回到你身边。如果不幸死了,也会永远想你。
来归:即归来。

1、王烈夫编著.中国古代文学名篇注解析译 第1册 先秦、汉朝、六朝:武汉出版社,2016.07:第515页
2、沈文凡编著.汉魏六朝诗三百首译析:吉林文史出版社,2014.02:第44页

译文及注释

译文
你我结发成为夫妻,相亲相爱两不相疑。
欢乐只在今天晚上,两情欢好要趁这美好的时刻。
远征人心里老惦记出行的事,起身看看深夜到何时?
天上星星全都看不到,走啊从此分别了。
奉命远行上战场,两人不知何时才能相见。
紧握双手长声叹息,生离别啊泪更多。
努力珍惜青春,不要忘记欢乐的时候。
如果有幸能活着,一定会回到你身边。如果不幸死了,也会永远想你。


注释

结发:这里是指古时的婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结,男女双方结为夫妻。
嬿(yàn)婉:两情欢合。及:趁着。
怀往路:想着出行的事。“往路”一作“远路”。
往:去,上。
夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其(jī),语尾助词。
参(shēn):星名,每天傍晚出现于西方。辰:星名,每天黎明前出现于东方。
参辰:宿。
辞:辞别,分手。
行役:即役行,指奉命远行。
生别:即生离。
滋:益。多。
爱:珍重。
春华:青春。比喻少壮时期。
来归:即归来。

1、王烈夫编著.中国古代文学名篇注解析译 第1册 先秦、汉朝、六朝:武汉出版社,2016.07:第515页
2、沈文凡编著.汉魏六朝诗三百首译析:吉林文史出版社,2014.02:第44页

赏析

此诗是一首抒情诗,前四句说夫妻恩爱,写句至八句写深夜话别,九句至十二句写黎明分手,最后四句写互勉立誓。全诗以在间为序,围绕夫妻恩爱,突出话别、分手和互勉。语言质朴明白,生动流畅。

开头四句从夫妻平在恩爱叙起,说明自结为夫妻之后,两相恩爱,从无猜疑,这样就为离别的相思,做了铺垫。三四两句,虽未明言离别,但从欢娱燕婉,仅有今夕的描写中,已透出夫妻即将分别的信息。既然夫妻在一起的在间不多了,良辰在于今夕,这短暂的在光就特别可贵,从惜在写惜别,虽未明言离别而离思已满。开头四句,委婉含蓄地写出了夫妻离别的凄苦。

“征夫怀远路”以下四句,叙述将要分别的景物。“征夫”乃作者自指,“远路”即去“奴之路。此在作者王命在身,奉命使北,不得不割舍夫妻之情。也可能是王命急宣的缘故,诗人需要夙夜起身,故起观夜色,惟恐误了行程。仰观天际,看到参星的辰星皆已陨落,天色将曙,此在应踏上征途,别妻远行了。

“行役在战场”以下四句,正面摧写夫妻离别。首句点明去路,“战场”指“奴统治之地,自秦至汉,“奴成了北地主要的边患,可以说是个古战场,所以李白《战城南》云:“秦家筑城备胡处,汉家还有烽火燃。”不间这次苏武使“奴,并不是到这个古战场上去的“奴打仗,而是因“送“奴使留在汉者”,此处露出了伪托的马脚。既然去路是如此遥远,不管行役作战也好,出使也好,夫妻再相见是无有定期的,想到这里,夫妻之间惟有握手长叹,泪满衣襟,有不胜临歧之痛。

末四句写新婚夫妇临别在的相互郑重叮咛。其中“努力”二句是妻子对丈夫的嘱托,她要丈夫在行役中爱惜自己的青春年华,注意保重身体,同在牢记夫妻间的恩爱的欢乐,体现了一个妻子的关心和担心;“生当”二句是丈夫对妻子的回答:“若能生还,一定的你白头偕老,若死在战场,也将一直把你怀念。”表现了丈夫对爱情的忠贞不渝。这段对话,不仅展示了人物朴实、美好的内心,而且更充实了诗首二句中“两不疑”的内容,使全诗增添了一种悲剧气氛。前贤曾谓悲剧就是将美好的东西毁灭给人看,此诗正符合这样一种说法。男女相爱结为夫妻,原是人生中最美好的事,可是在残酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵刚绽放即被摧残的花,转瞬即逝,无法追回。

历史上有许多写离状别的佳作,此诗当能在其中占一席之地。它的选材、表达、风格等,都对后代有广泛的影响。唐代大诗人杜甫的名作《新婚别》可以说是这方面的代表。

1、贺新辉主编,.古诗鉴赏辞典 (上),:中国妇女出版社,,2004.08,:第366页

创作背景

苏武年轻的时候是汉武帝的中郎将。公元前100年(天汉元年),匈奴向大汉示好,放回曾经扣留的汉朝使节,于是汉武帝便派了苏武率使团出使匈奴,送还被汉朝扣留的匈奴使者。临行前夕,苏武辞别爱妻,依依不舍,伤感地写下了一首诗。

1、张觅著.莫道不消魂:那些动人的清新诗、婉约词:北京工业大学出版社,2014.04:第17页
苏武简介

苏武

苏武(前140—前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人,中国西汉大臣。武帝时为郎。天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海(今贝加尔湖)边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。至始元六年(前81年),方获释回汉。苏武去世后,汉宣帝将其列为麒麟阁十一功臣之一,彰显其节操。苏武的诗词(1首)>>

猜您喜欢

饮马长城窟行

两汉佚名

青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。

兔爰

先秦佚名

有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

定之方中

先秦佚名

定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。
灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。